B1 Reading Comprehension

One chilly evening in Kyoto, I was strolling through a narrow alley lined with old wooden shops when I heard a faint argument coming from a dimly lit pawnshop. The voices were tense, discussing a stolen jade ring that had once belonged to a famous poet. I had always been a fan of mystery novels, so my curiosity pulled me toward the shop’s open door, where I could see two figures in the shadows.

Inside, the pawnshop owner, Mr. Nakamura, was speaking with a young woman named Ms. Ito, who worked at a nearby art gallery. She claimed the ring had disappeared during a poetry exhibition, where it was displayed as part of the poet’s collection. Mr. Nakamura admitted he had bought the ring from a stranger a week earlier, not knowing it was stolen. If Ms. Ito hadn’t visited the pawnshop that day, she might never have found the clue. I offered to help, feeling like I was stepping into one of my favorite detective stories.

We began searching the cluttered shop, filled with dusty trinkets, old paintings, and stacks of books. Ms. Ito explained that the ring had a unique engraving of a cherry blossom, which made it easy to identify. After nearly two hours, I noticed a small velvet box hidden behind a cracked vase on a high shelf. Inside was the jade ring, its engraving shining faintly in the dim light. It was more beautiful than I had imagined, but smaller than I had expected. Ms. Ito gasped, saying the ring was priceless because of its connection to the poet’s love poems.

Mr. Nakamura apologized and promised to return the ring to the gallery. He said he had been running the pawnshop for over 20 years and had never dealt with stolen goods before. Ms. Ito thanked me warmly and invited me to the gallery to see the ring displayed again. The experience was so exhilarating that I felt like a real detective solving a case. It inspired me to join a local mystery book club to discuss more stories like this one.

Question 1: Where did the writer overhear the argument?



Answer and Explanation

Answer: b) In a pawnshop

解説: 文章に「I heard a faint argument coming from a dimly lit pawnshop」とあり、質屋で議論を耳にしたことがわかります。

Question 2: What was the stolen item?



Answer and Explanation

Answer: b) A jade ring

解説: 文章に「a stolen jade ring that had once belonged to a famous poet」とあり、盗まれたのは有名な詩人の翡翠の指輪だったことがわかります。

Question 3: What would have happened if Ms. Ito hadn’t visited the pawnshop?



Answer and Explanation

Answer: a) She might never have found the clue

解説: 文章に「If Ms. Ito hadn’t visited the pawnshop that day, she might never have found the clue」とあり、質屋を訪れなかったら手がかりを見つけることができなかったかもしれないと書かれています。

Question 4: Where was the jade ring found?



Answer and Explanation

Answer: b) Behind a vase

解説: 文章に「a small velvet box hidden behind a cracked vase」とあり、ひび割れた花瓶の裏に隠されたベルベットの箱に指輪があったことがわかります。

Question 5: Why was the ring valuable?



Answer and Explanation

Answer: b) Its connection to the poet’s love poems

解説: 文章に「the ring was priceless because of its connection to the poet’s love poems」とあり、詩人の恋愛詩との関連が指輪を価値あるものにしていたと書かれています。

Key Grammar Points

1. Past Perfect (had + 過去分詞): 「I had always been a fan」「the ring had disappeared」で、過去のある時点より前の状態や行動を表す過去完了形が使われています。B1ではこの時制を過去の文脈で使う練習が重要です。

2. Subjunctive Mood (might have): 「If Ms. Ito hadn’t visited the pawnshop that day, she might never have found」で、過去の非現実的な可能性を表す仮定法が使われています。B1ではこの形式の使い方を学ぶと良いです。

3. Comparative (smaller than): 「smaller than I had expected」で、比較級が予想との対比を表すのに使われています。B1では比較級の自然な使い方を練習することが推奨されます。

4. Relative Clauses: 「which had once belonged to a famous poet」「who worked at a nearby art gallery」で、関係代名詞が文を詳細にしています。B1ではwho, which, thatの使い分けを学ぶことが重要です。

5. Adverbial Clauses: 「so exhilarating that I felt like a real detective」で、so...that構文が結果を表すのに使われています。B1ではこのような因果関係の表現を理解することが役立ちます。

Japanese Translation

和訳:

京都の寒い夕方、古い木造の店が並ぶ狭い路地を歩いていると、薄暗い質屋からかすかな議論の声が聞こえました。声は緊迫し、有名な詩人の翡翠の指輪が盗まれたと話していました。ミステリー小説のファンだったので、好奇心が抑えきれず、開いたドアから影にいる2人を見ました。

店内で、質屋の店主、中村さんが近くの美術ギャラリーで働く伊藤さんと話していました。彼女は詩の展示会で指輪が消えたと言い、店にあると疑っていました。中村さんは1週間前に知らない人から指輪を買ったが、盗品とは知らなかったと言いました。伊藤さんがその日訪れなかったら、手がかりを見つけることはなかったかもしれません。本の謎解きのような気分で手伝いを申し出ました。

埃だらけの小物、古い絵画、本の山でいっぱいの店を捜索しました。伊藤さんは指輪に桜の刻印があり、識別しやすいと説明しました。2時間近く後、高い棚のひび割れた花瓶の裏に小さなベルベットの箱を見つけました。中には、予想より小さく、薄暗い光で輝く刻印の美しい翡翠の指輪がありました。伊藤さんは、それが詩人の恋愛詩と関連して貴重だと喜びました。

中村さんは謝罪し、ギャラリーに指輪を返すと約束しました。彼は20年以上質屋を経営し、盗品を扱ったことはないと言いました。伊藤さんは感謝し、ギャラリーに指輪の展示を見に来てと誘いました。体験はとてもスリリングで、本物の探偵になった気分でした。地元のミステリー読書会に参加し、もっとこんな物語を話したいと思いました。