故事 (CEFR: A2 中文)
天照大神躲进了岩户后,世界陷入了黑暗。没有阳光,庄稼无法生长,神灵们也失去了力量。天地之间一片沉寂,连鸟儿也停止了歌唱。
日本語
天照大神が岩戸に隠れてしまうと、世界は闇に包まれました。太陽の光が消え、作物は育たず、神々の力も弱まりました。天地の間は静まり返り、鳥たちのさえずりさえも止まりました。
English
When Amaterasu hid in the cave, the world was covered in darkness. Without sunlight, crops could not grow, and the gods lost their power. Everything became silent, even the birds stopped singing.
Español
Cuando Amaterasu se escondió en la cueva, el mundo quedó en oscuridad. Sin la luz del sol, los cultivos no crecían y los dioses perdieron su poder. Todo estaba en silencio, incluso los pájaros dejaron de cantar.
神灵们感到非常焦急。他们聚集在天安河原,召开会议,讨论如何让太阳女神重新出来。思来想去,大家决定用智慧和欢乐的力量吸引她。
日本語
神々はとても心配し、天安河原に集まりました。そして会議を開き、どうすれば太陽の女神が再び姿を現すかを話し合いました。あれこれと考えた末、知恵と楽しさの力で彼女を引き出すことに決めました。
English
The gods were very worried. They gathered at the Heavenly Riverbank and held a meeting to discuss how to bring the sun goddess out again. After much thought, they decided to use wisdom and joy to attract her.
Español
Los dioses estaban muy preocupados. Se reunieron junto al río celestial y celebraron una reunión para pensar cómo hacer que la diosa del sol saliera nuevamente. Después de pensarlo mucho, decidieron usar sabiduría y alegría para atraerla.
他们让女神天鈿女命跳起欢快又有趣的舞蹈,还在岩户前放置一面大镜子。众神大笑、鼓掌,制造出热闹的声音。天照大神在洞中听到喧闹声,感到好奇。
日本語
女神・天鈿女命(あめのうずめのみこと)が陽気で楽しい踊りを踊りました。そして、岩戸の前には大きな鏡が置かれました。神々は大笑いし、手を叩いて大きな音を立てました。天照大神はその騒ぎを岩戸の中から聞き、不思議に思いました。
English
The goddess Ame-no-Uzume danced a joyful and funny dance, and a large mirror was placed in front of the cave. The gods laughed loudly and clapped, making a big commotion. Hearing the noise from inside, Amaterasu became curious.
Español
La diosa Ame-no-Uzume bailó una danza alegre y divertida, y colocaron un gran espejo frente a la cueva. Los dioses reían y aplaudían, haciendo mucho alboroto. Amaterasu escuchó el ruido desde dentro y sintió curiosidad.
“为什么大家在笑?难道还有比我更明亮的神?”她打开岩户的一道缝,偷偷看了一眼。这时,镜子中的自己闪耀着光芒,她感到惊讶。神灵们迅速将岩户拉开,把她迎了出来。
日本語
「どうしてみんな笑っているの?私よりも明るい神がいるのかしら?」そう言って、天照大神は岩戸に少しだけ隙間を作り、中をのぞきました。そのとき、鏡に映った自分の姿が光り輝いていたのです。驚いた彼女が顔を出すと、神々はすかさず岩戸を開いて彼女を外に迎え出しました。
English
“Why is everyone laughing? Is there a god brighter than me?” Amaterasu said, opening the cave slightly to peek outside. At that moment, she saw her shining reflection in the mirror and was surprised. The gods quickly opened the cave and welcomed her out.
Español
“¿Por qué todos se ríen? ¿Hay un dios más brillante que yo?” dijo Amaterasu, abriendo ligeramente la cueva para mirar afuera. En ese momento, vio su propio reflejo brillante en el espejo y se sorprendió. Los dioses abrieron rápidamente la cueva y la hicieron salir.
阳光重新照耀天地,万物复苏。神灵们欢呼雀跃,感谢智慧与团结的力量。从此,镜子被视为神圣之物,成为神社的重要象征之一。
日本語
太陽の光が再び世界を照らし、すべての命がよみがえりました。神々は喜び、知恵と団結の力に感謝しました。この出来事以来、鏡は神聖なものとされ、神社で大切に祀られるようになりました。
English
Sunlight returned to the world, and all life was revived. The gods rejoiced and thanked the power of wisdom and unity. Since then, mirrors have been seen as sacred objects and are worshiped in Shinto shrines.
Español
La luz del sol volvió al mundo, y toda la vida renació. Los dioses celebraron y agradecieron el poder de la sabiduría y la unión. Desde entonces, los espejos se consideran objetos sagrados y se veneran en los santuarios sintoístas.
而素戔嗚尊因多次扰乱神界,被流放到地上。他将在那里展开新的冒险,也会遇到巨大的考验。这是另一个故事的开始……
日本語
そして、素戔嗚尊は度重なる問題行動のため、天界から追放されて地上へと送られました。そこで彼は新たな冒険に挑み、さまざまな試練に出会うことになります。それはまた、別の物語の始まりでした……。
English
Susanoo, for repeatedly disturbing the heavens, was banished to the earth. There, he would begin a new adventure and face many trials. And thus began another story…
Español
Susanoo, por perturbar repetidamente los cielos, fue desterrado a la tierra. Allí comenzaría una nueva aventura y enfrentaría muchas pruebas. Así comenzaba otra historia…