日本的故事

第24章:動盪的時代——從大正浪漫到昭和的陰影

故事 (CEFR: A2 中文)

明治維新後,日本成為現代國家,也開始走向國際。20世紀初,日本參與了對外戰爭,戰勝清朝與俄羅斯,使世界對日本刮目相看。

日本語

明治維新の後、日本は近代国家となり、国際社会への進出を始めました。20世紀初頭には清やロシアとの戦争に勝利し、世界から注目される存在となりました。

English

After the Meiji Restoration, Japan became a modern state and began stepping into the international stage. In the early 20th century, it won wars against Qing China and Russia, gaining the world’s attention.

Español

Tras la Restauración Meiji, Japón se convirtió en un estado moderno y empezó a participar en la escena internacional. A principios del siglo XX, ganó guerras contra China y Rusia, llamando la atención del mundo.

大正時代(1912年〜1926年)被稱為「大正浪漫」,文化與自由氣氛盛行。文學、音樂、電影、時尚等皆展現出一種新時代的光彩。

日本語

大正時代(1912年〜1926年)は「大正ロマン」と呼ばれ、自由で洗練された文化が広がりました。文学や音楽、映画、ファッションなどに新しい時代の輝きが見られました。

English

The Taisho era (1912–1926) is known as “Taisho Romance,” a period filled with a sense of freedom and cultural blossoming. Literature, music, film, and fashion reflected the glow of a new age.

Español

La era Taisho (1912–1926) es conocida como el “Romanticismo Taisho”, un período de libertad y auge cultural. La literatura, la música, el cine y la moda mostraban el brillo de una nueva época.

然而,昭和時代初期,日本逐漸走上軍國主義的道路。1931年,日本發動「滿洲事變」,1937年全面侵華,最終捲入了第二次世界大戰。

日本語

しかし昭和時代の初期、日本は次第に軍国主義の道を歩み始めました。1931年には「満州事変」を起こし、1937年には全面的に中国へ侵攻し、ついには第二次世界大戦へと突入しました。

English

However, in the early Showa era, Japan gradually turned to militarism. In 1931, it launched the “Manchurian Incident,” and by 1937, it had begun a full-scale invasion of China, eventually becoming involved in World War II.

Español

Sin embargo, a principios de la era Showa, Japón comenzó a seguir el camino del militarismo. En 1931 inició el “Incidente de Manchuria” y en 1937 invadió China completamente, lo que llevó al país a participar en la Segunda Guerra Mundial.

戰爭對國內帶來沉重打擊。城市被空襲摧毀,百姓生活艱難。1945年,美國在廣島與長崎投下原子彈,日本終於宣布投降。

日本語

戦争は国内に大きな打撃をもたらしました。都市は空襲で破壊され、国民の生活は困窮を極めました。1945年、アメリカが広島と長崎に原子爆弾を投下し、日本はついに降伏を宣言しました。

English

The war brought great suffering to the country. Cities were destroyed by air raids, and people lived in hardship. In 1945, the United States dropped atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, and Japan finally declared its surrender.

Español

La guerra causó un gran sufrimiento en el país. Las ciudades fueron destruidas por bombardeos, y la vida del pueblo fue muy dura. En 1945, Estados Unidos lanzó bombas atómicas sobre Hiroshima y Nagasaki, y Japón finalmente se rindió.

戰後,日本一切從零開始。雖然國土滿目瘡痍,但人們仍懷抱希望,準備走上重建之路。

日本語

戦後、日本はすべてをゼロからやり直しました。国土は荒廃していましたが、人々は希望を胸に抱き、復興への道を歩み始めました。

English

After the war, Japan had to start over from zero. Though the land was in ruins, people held onto hope and began the path toward recovery.

Español

Después de la guerra, Japón tuvo que comenzar de cero. Aunque el país estaba en ruinas, la gente mantuvo la esperanza y empezó el camino hacia la reconstrucción.