日本的故事

第23章:明治維新——邁向現代的疾走

故事 (CEFR: A2 中文)

1868年,一個新的時代正式開始了。年輕的明治天皇即位,宣布恢復皇權,結束了長達260多年的幕府統治。這場政治大變革被稱為「明治維新」。

日本語

1868年、新たな時代が正式に始まりました。若き明治天皇が即位し、「王政復古」を宣言して260年以上続いた幕府の支配を終わらせました。この政治的大変革は「明治維新」と呼ばれます。

English

In 1868, a new era officially began. The young Emperor Meiji ascended the throne and declared the restoration of imperial rule, ending over 260 years of shogunate power. This great political transformation was called the “Meiji Restoration.”

Español

En 1868, comenzó oficialmente una nueva era. El joven emperador Meiji ascendió al trono y proclamó la restauración del poder imperial, poniendo fin a más de 260 años de gobierno del shogunato. Esta gran transformación política se llamó la “Restauración Meiji.”

新政府主張「富國強兵」、「文明開化」,大力推動西方制度。鐵路、郵便、學校、軍隊制度等都迅速現代化,日本從封建社會向近代國家邁出大步。

日本語

新政府は「富国強兵」「文明開化」を掲げ、西洋の制度を積極的に導入しました。鉄道、郵便、学校、軍隊制度などが急速に近代化され、日本は封建社会から近代国家へと大きく前進しました。

English

The new government promoted “rich country, strong army” and “civilization and enlightenment,” rapidly adopting Western systems. Railroads, postal services, schools, and military institutions were quickly modernized, pushing Japan from a feudal society toward a modern nation.

Español

El nuevo gobierno promovió “país rico, ejército fuerte” y “civilización y progreso”, adoptando rápidamente sistemas occidentales. Los ferrocarriles, el correo, las escuelas y el ejército se modernizaron rápidamente, llevando a Japón de una sociedad feudal a un estado moderno.

人們的穿著、飲食、住宅也發生了巨大變化。和服與洋服並存,壽司店旁邊開起了咖啡館。銀座街頭開始有了煤氣燈和西洋音樂。

日本語

人々の服装や食事、住まいも大きく変わりました。和服と洋服が共に見られ、寿司屋の隣にカフェができました。銀座の通りにはガス灯が灯り、西洋の音楽が流れました。

English

People’s clothing, food, and homes changed dramatically. Kimono and Western clothes coexisted. Cafés opened next to sushi shops. Gas lamps lit the streets of Ginza, and Western music could be heard.

Español

La ropa, la comida y las viviendas de las personas cambiaron mucho. Los kimonos y la ropa occidental coexistían. Cafeterías abrían junto a tiendas de sushi. En las calles de Ginza aparecieron faroles de gas y se escuchaba música occidental.

但這些改革也帶來矛盾。舊武士階層失去地位,部分民眾對急劇西化感到不安,甚至爆發了西南戰爭等反抗運動。

日本語

しかし、これらの改革は矛盾も生みました。旧武士階級は特権を失い、一部の人々は急速な西洋化に不安を感じ、西南戦争などの反乱が起こることもありました。

English

But these reforms also caused conflict. The old samurai class lost their privileges, and some people were uneasy about rapid Westernization. This led to uprisings such as the Satsuma Rebellion.

Español

Pero estas reformas también trajeron conflictos. La antigua clase samurái perdió sus privilegios, y algunas personas se sintieron incómodas con la rápida occidentalización. Esto llevó a rebeliones como la Rebelión de Satsuma.

即便如此,日本仍以驚人的速度成長起來。不到半個世紀,它便走上列強之路,參與國際舞台,開始探索現代與傳統之間的平衡。

日本語

それでも日本は驚くほどの速さで成長しました。わずか数十年で列強の仲間入りを果たし、国際舞台に立ち、近代と伝統の間でバランスを模索し始めました。

English

Even so, Japan grew at an astonishing pace. In less than half a century, it joined the ranks of world powers, stepped onto the international stage, and began seeking a balance between modernity and tradition.

Español

Aun así, Japón creció a un ritmo sorprendente. En menos de medio siglo, se convirtió en una potencia mundial, participó en la escena internacional y comenzó a buscar el equilibrio entre modernidad y tradición.