故事 (CEFR: A2 中文)
16世纪中叶,一个名字开始响彻日本各地——织田信长。他是尾张国的一位年轻大名,个性果断、思想开放,厌恶传统的旧制度,梦想用力量统一天下。
日本語
16世紀半ば、一人の名が日本中に響き渡るようになります——織田信長。彼は尾張国の若き大名で、決断力に優れ、革新的な考えを持ち、古い制度を嫌い、武力によって天下統一を目指しました。
English
In the mid-16th century, one name began to echo across Japan—Oda Nobunaga. He was a young warlord from Owari Province, known for his decisiveness and innovative thinking. Disliking the old systems, he aimed to unify Japan through force.
Español
A mediados del siglo XVI, un nombre comenzó a resonar en todo Japón: Oda Nobunaga. Era un joven señor feudal de la provincia de Owari, conocido por su determinación y pensamiento innovador. Detestaba los viejos sistemas y soñaba con unificar Japón por la fuerza.
信长使用火枪作为主要武器,打破了传统弓箭与刀剑的战术。他在“桶狭间之战”中以寡敌众,大败今川义元,震惊全国。
日本語
信長は火縄銃を主力武器として用い、弓矢や刀に頼る伝統的な戦術を打ち破りました。「桶狭間の戦い」では、少数の兵で今川義元の大軍を打ち破り、全国にその名を知らしめました。
English
Nobunaga used firearms as his main weapons, breaking away from traditional tactics that relied on bows and swords. In the Battle of Okehazama, he defeated the much larger army of Imagawa Yoshimoto, shocking the entire country.
Español
Nobunaga utilizó armas de fuego como principal estrategia, rompiendo con las tácticas tradicionales de arcos y espadas. En la batalla de Okehazama, derrotó al ejército mucho mayor de Imagawa Yoshimoto, sorprendiendo a todo Japón.
他提倡实力主义,打破门第制度,重用有才能的人才,无论出身如何。许多商人、僧人、农民出身的人都成为他的得力助手。
日本語
信長は実力主義を唱え、家柄にこだわらず、才能ある者を登用しました。商人や僧侶、農民の出身者も多く彼の側近となりました。
English
He promoted meritocracy, appointing talented people regardless of their background. Many of his close aides were from merchant, monk, or even farming backgrounds.
Español
Promovió el mérito por encima del linaje, nombrando a personas talentosas sin importar su origen. Muchos de sus ayudantes cercanos provenían de familias de comerciantes, monjes o incluso campesinos.
信长还大力发展城郭,如岐阜城、安土城,作为军事据点与政治象征。他建设道路,保护商人,发展经济,被誉为近代日本的开端。
日本語
信長は岐阜城や安土城などの城を築き、それを軍事と政治の拠点としました。また、道路整備や商人の保護を行い、経済の発展にも力を注ぎました。彼は近代日本の先駆けと称されています。
English
Nobunaga built castles like Gifu Castle and Azuchi Castle as both military bases and political symbols. He improved roads, protected merchants, and promoted economic growth. He is considered a pioneer of modern Japan.
Español
Nobunaga construyó castillos como el de Gifu y Azuchi, que sirvieron como bases militares y símbolos políticos. Mejoró las carreteras, protegió a los comerciantes y promovió la economía. Se le considera un precursor del Japón moderno.
然而,在即将统一天下之际,他遭到部下明智光秀的背叛,于本能寺被袭击身亡。天下人的梦,就此中断,但信长所点燃的火种,并未熄灭。
日本語
しかし、天下統一を目前にして、家臣の明智光秀に裏切られ、本能寺で襲撃され命を落としました。「天下布武」の夢はここで途絶えましたが、信長が灯した火は消えることはありませんでした。
English
However, just before unifying the country, Nobunaga was betrayed by his retainer Akechi Mitsuhide and killed at Honnō-ji Temple. His dream of ruling the nation ended there—but the flame he lit did not go out.
Español
Sin embargo, justo antes de unificar el país, Nobunaga fue traicionado por su vasallo Akechi Mitsuhide y asesinado en el templo Honnō-ji. Su sueño de unificar Japón terminó allí, pero la llama que encendió no se apagó.