从神话开始的中国故事

第7章:大禹治水

故事 (CEFR: A1 中文)

很久以前,中国有一场大洪水。水从山里流出来,淹没了田地、房子和村庄。

日本語

大昔、中国では大きな洪水が起こりました。山から水が流れ出し、畑や家、村を水に沈めました。

English

Long ago, a great flood happened in China. Water flowed down from the mountains and flooded fields, houses, and villages.

Español

Hace mucho tiempo, hubo una gran inundación en China. El agua bajó de las montañas y cubrió campos, casas y aldeas.

人们没有地方住,也没有食物吃,只能逃到山上,非常痛苦。

日本語

人々は住む場所も食べ物もなくなり、山に逃げるしかありませんでした。とても苦しい毎日でした。

English

People had no place to live and nothing to eat. They had to run to the mountains. Life was very hard.

Español

La gente no tenía dónde vivir ni qué comer. Solo podía huir a las montañas. Era una vida muy dura.

有一个人叫禹,他决定帮助大家。他的爸爸鲧也想治水,但失败了。

日本語

禹という人物がいて、人々を助けようと決意しました。彼の父・鯀(こん)も洪水を止めようとしましたが、失敗しました。

English

There was a man named Yu. He decided to help everyone. His father, Gun, also tried to stop the flood, but failed.

Español

Había un hombre llamado Yu. Decidió ayudar a todos. Su padre, Gun, también intentó detener la inundación, pero fracasó.

禹没有放弃。他走遍全国,看水从哪里来,往哪里流。他用了13年,引水入海。

日本語

禹はあきらめませんでした。中国中を歩き回り、水がどこから来て、どこへ流れていくのかを調べました。13年かけて、水を海へと導きました。

English

Yu didn’t give up. He traveled all over the land, studying where the water came from and where it flowed. It took him 13 years to lead the water to the sea.

Español

Yu no se rindió. Viajó por todo el país, observando de dónde venía el agua y hacia dónde fluía. Le tomó 13 años llevar el agua al mar.

他三次路过家门都没有进去,因为太忙。他把大家的生命放在第一位。

日本語

彼は家の前を三度通っても、一度も中に入りませんでした。それほど忙しく、人々の命を第一に考えていたのです。

English

He passed his own home three times but never went inside, because he was too busy. He put the people's lives first.

Español

Pasó tres veces frente a su casa, pero nunca entró porque estaba muy ocupado. Puso la vida de la gente en primer lugar.

最后,水退了,大地又可以种田。人们非常感谢禹,称他为“大禹”。

日本語

最後に洪水はおさまり、大地はまた農業ができるようになりました。人々は禹に感謝し、「大禹」と呼びました。

English

Finally, the flood was gone, and people could farm again. Everyone thanked Yu and called him “Great Yu.”

Español

Finalmente, el agua retrocedió y la gente pudo volver a cultivar. Todos agradecieron a Yu y lo llamaron “Gran Yu”.