故事 (CEFR: A1 中文)
女娲造人以后,世界上有了很多人。他们住在山里、河边,但不知道怎么生活。
日本語
女媧が人間を作ったあと、世界にはたくさんの人が住むようになりました。彼らは山や川のそばに住んでいましたが、どうやって暮らせばよいか知りませんでした。
English
After Nüwa created people, there were many people in the world. They lived in the mountains and near rivers, but didn’t know how to live.
Español
Después de que Nüwa creó a los humanos, había muchas personas en el mundo. Vivían en las montañas y cerca de los ríos, pero no sabían cómo vivir.
他们不会捕鱼,也不会种田。饿了就吃野果,渴了就喝河水。
日本語
彼らは魚をとることも、田んぼを作ることもできませんでした。お腹が空いたら野生の果物を食べ、喉が渇いたら川の水を飲みました。
English
They didn’t know how to fish or farm. When they were hungry, they ate wild fruits. When they were thirsty, they drank river water.
Español
No sabían pescar ni cultivar. Cuando tenían hambre, comían frutas silvestres. Cuando tenían sed, bebían agua del río.
有一个神叫伏羲,他看见人们很可怜,就教他们捕鱼、打猎,还教他们结婚和做衣服。
日本語
伏羲という神がいて、人々の姿を見てかわいそうに思い、魚の取り方や狩りの仕方、結婚のしかたや服の作り方を教えました。
English
There was a god named Fuxi. He saw that people were suffering, so he taught them how to fish and hunt, how to get married, and how to make clothes.
Español
Había un dios llamado Fuxi. Al ver que la gente sufría, les enseñó a pescar, cazar, casarse y hacer ropa.
后来,他画了“八卦”,是一种图案,用来观察天、地、水、火、风、雷,帮助人们了解自然。
日本語
その後、伏羲は「八卦(はっけ)」という図を描きました。それは天、地、水、火、風、雷を観察するための図で、人々が自然を理解する助けになりました。
English
Later, he drew the "Bagua", a kind of diagram used to observe the sky, earth, water, fire, wind, and thunder, to help people understand nature.
Español
Después, dibujó el “Bagua”, un tipo de diagrama para observar el cielo, la tierra, el agua, el fuego, el viento y el trueno, para ayudar a la gente a entender la naturaleza.
人们说,伏羲是中国第一位老师。他让人们从野人变成有文化的民族。
日本語
人々は伏羲を中国最初の先生だと言います。彼は人々を野蛮な存在から文化を持つ民へと変えました。
English
People say Fuxi was China’s first teacher. He changed people from wild beings into a cultured people.
Español
La gente dice que Fuxi fue el primer maestro de China. Transformó a las personas de seres salvajes en un pueblo con cultura.