故事 (CEFR: A1 中文)
太平天国失败后,清朝开始意识到自己太落后了,必须学习西方的科技。
日本語
太平天国が敗れた後、清朝は自分たちがあまりにも遅れていることに気づき、西洋の技術を学ぶ必要があると考えました。
English
After the failure of the Taiping Rebellion, the Qing Dynasty realized they were too far behind and needed to learn Western technology.
Español
Después del fracaso del Reino Celestial, la dinastía Qing se dio cuenta de que estaban muy atrasados y necesitaban aprender la tecnología occidental.
于是,他们开始了一场叫“洋务运动”的改革,口号是“中学为体,西学为用”。
日本語
そこで「洋務運動」という改革が始まり、「中国の精神を中心に、西洋の技術を利用する」という考えが広まりました。
English
So, they started a reform called the “Self-Strengthening Movement,” with the slogan “Chinese learning as the foundation, Western learning for use.”
Español
Así comenzó una reforma llamada el “Movimiento de Autofortalecimiento”, con el lema “la cultura china como base, la tecnología occidental para uso”.
他们建造了工厂、造船厂、铁路和电报线,还派人去外国学习。
日本語
彼らは工場、造船所、鉄道、電信線を作り、人々を外国に留学させました。
English
They built factories, shipyards, railways, and telegraph lines, and also sent people to study abroad.
Español
Construyeron fábricas, astilleros, ferrocarriles y líneas telegráficas, y también enviaron personas a estudiar al extranjero.
虽然有一些进步,但清朝的改革没有改变政治,很多腐败问题仍然存在。
日本語
少しは進歩がありましたが、政治の仕組みは変わらず、多くの腐敗問題は残ったままでした。
English
Although there was some progress, the Qing reforms didn’t change the politics, and many corruption problems still existed.
Español
Aunque hubo algunos avances, las reformas Qing no cambiaron la política, y muchos problemas de corrupción seguían existiendo.
改革最终没有成功,中国还是没有强大起来,但这也开启了更多人思考国家的未来。
日本語
結局、この改革は成功せず、中国は強くなれませんでしたが、それでも多くの人々が国の将来について考え始めるきっかけとなりました。
English
In the end, the reforms didn’t succeed, and China didn’t become strong. But it made more people start thinking about the country’s future.
Español
Al final, las reformas no tuvieron éxito y China no se fortaleció. Pero hicieron que más personas empezaran a pensar en el futuro del país.