从神话开始的中国故事

第23章:安史之乱与唐朝的衰落

故事 (CEFR: A1 中文)

唐朝的强盛持续了一百多年,但到了唐玄宗晚年,一场大乱改变了一切。

日本語

唐の栄光は100年以上続きましたが、唐玄宗(とうげんそう)の晩年に大きな乱が起こり、すべてが変わりました。

English

The Tang Dynasty remained strong for over a hundred years, but in Emperor Xuanzong’s later years, a major rebellion changed everything.

Español

La dinastía Tang fue poderosa por más de cien años, pero en los últimos años del emperador Xuanzong, una gran rebelión lo cambió todo.

这个叛乱叫“安史之乱”,是由将军安禄山和史思明发动的。

日本語

この反乱は「安史の乱(あんしのらん)」と呼ばれ、将軍の安禄山(あんろくざん)と史思明(ししめい)によって起こされました。

English

This rebellion was called the “An-Shi Rebellion,” started by generals An Lushan and Shi Siming.

Español

Esta rebelión se llamó la “Rebelión de An Shi”, iniciada por los generales An Lushan y Shi Siming.

叛军很强,占领了长安和洛阳,皇帝逃跑,很多百姓死于战乱。

日本語

反乱軍は非常に強く、長安と洛陽を占領し、皇帝は逃げ出し、多くの人々が戦乱で命を落としました。

English

The rebels were strong. They took over Chang’an and Luoyang. The emperor fled, and many people died in the chaos.

Español

Los rebeldes eran muy poderosos. Tomaron Chang’an y Luoyang. El emperador huyó y muchas personas murieron por la guerra.

虽然唐朝后来平定了叛乱,但国家已经大伤元气,再也回不到以前的繁荣。

日本語

唐は後に反乱を鎮圧しましたが、国の力は大きく失われ、以前のような繁栄には戻れませんでした。

English

Although the Tang later put down the rebellion, the country was badly weakened and never returned to its former glory.

Español

Aunque los Tang lograron sofocar la rebelión, el país quedó muy debilitado y nunca volvió a su antigua prosperidad.

从此以后,唐朝进入了衰退期,藩镇割据,百姓生活困难,诗人杜甫就写下了很多描写战争的诗。

日本語

これ以降、唐は衰退期に入り、各地の軍閥(藩鎮)が勝手に国を支配し、庶民の生活は厳しくなりました。詩人の杜甫(とほ)はその様子を詩に書きました。

English

After that, the Tang entered a period of decline. Local military leaders took control, and life became hard for the people. The poet Du Fu wrote many poems about the war.

Español

Después de eso, los Tang entraron en decadencia. Los señores militares regionales tomaron el poder y la vida del pueblo se volvió difícil. El poeta Du Fu escribió muchos poemas sobre la guerra.