故事 (CEFR: A1 中文)
东汉末年,中国进入了三国时期。这三国是魏、蜀、吴。
日本語
東漢の末、中国は「三国時代」に入りました。三国とは「魏(ぎ)」「蜀(しょく)」「呉(ご)」です。
English
At the end of the Eastern Han, China entered the Three Kingdoms period. The three kingdoms were Wei, Shu, and Wu.
Español
Al final de la dinastía Han del Este, China entró en la época de los Tres Reinos: Wei, Shu y Wu.
魏国的首领是曹操,他聪明又有野心,军队很强。
日本語
魏のリーダーは曹操(そうそう)で、頭が良くて野心家でした。彼の軍隊はとても強かったです。
English
The leader of Wei was Cao Cao. He was smart and ambitious, and his army was very powerful.
Español
El líder de Wei era Cao Cao. Era inteligente y ambicioso, y su ejército era muy fuerte.
蜀国的首领是刘备,他重视友情,有关羽、张飞这样的兄弟一起打天下。
日本語
蜀のリーダーは劉備(りゅうび)で、友情を大切にし、関羽(かんう)や張飛(ちょうひ)という兄弟のような仲間と共に戦いました。
English
The leader of Shu was Liu Bei. He valued friendship and fought with brothers like Guan Yu and Zhang Fei.
Español
El líder de Shu era Liu Bei. Valoraba la amistad y luchó junto a sus “hermanos” Guan Yu y Zhang Fei.
吴国的首领是孙权,他在南方建国,善于用人,守住了自己的地盘。
日本語
呉のリーダーは孫権(そんけん)で、南の地に国を作り、人材をうまく使い、自分の領地を守りました。
English
The leader of Wu was Sun Quan. He founded his kingdom in the south, used talents wisely, and protected his land.
Español
El líder de Wu era Sun Quan. Fundó su reino en el sur, usó bien a sus talentos y defendió su territorio.
三国之间有很多战争,比如著名的“赤壁之战”,蜀和吴联手打败了魏的大军。
日本語
三国の間には多くの戦争がありました。有名なのが「赤壁の戦い」で、蜀と呉が協力して魏の大軍を打ち破りました。
English
There were many wars between the three kingdoms. One famous one was the Battle of Red Cliffs, where Shu and Wu joined forces to defeat Wei’s army.
Español
Hubo muchas guerras entre los tres reinos. Una famosa fue la Batalla de los Acantilados Rojos, donde Shu y Wu unieron fuerzas para vencer al ejército de Wei.
三国的故事被写进了一本有名的书《三国演义》,里面有智慧、勇气和人情味。
日本語
三国の物語は有名な本『三国志演義(さんごくしえんぎ)』に書かれ、知恵、勇気、人情がいっぱいです。
English
The stories of the Three Kingdoms were written in the famous book “Romance of the Three Kingdoms,” full of wisdom, bravery, and human emotion.
Español
Las historias de los Tres Reinos fueron escritas en el famoso libro “El Romance de los Tres Reinos”, lleno de sabiduría, valor y humanidad.