Japan experiences many natural disasters, such as earthquakes, typhoons, and floods. While the Constitution does not have a specific article about disaster response, its principles guide how the government and society act during emergencies to protect lives and ensure safety.
日本語
日本は地震や台風、洪水など多くの自然災害に見舞われます。憲法には災害対応に関する特別な条文はありませんが、憲法の原則が、非常時に命を守り安全を確保するための政府や社会の行動の指針となっています。
Español
Japón experimenta muchos desastres naturales, como terremotos, tifones e inundaciones. Aunque la Constitución no tiene un artículo específico sobre la respuesta a desastres, sus principios guían cómo actúan el gobierno y la sociedad en situaciones de emergencia para proteger vidas y garantizar la seguridad.
The government has a duty to protect the lives and well-being of the people. This includes providing emergency shelters, medical care, and disaster information, as well as organizing rescue and recovery efforts.
日本語
政府には国民の生命や生活を守る責任があります。これには、避難所の設置、医療の提供、災害情報の発信、救助や復旧活動の実施などが含まれます。
Español
El gobierno tiene el deber de proteger la vida y el bienestar de la población. Esto incluye proveer refugios de emergencia, atención médica e información sobre desastres, así como organizar esfuerzos de rescate y recuperación.
During disasters, the rights and freedoms in the Constitution still apply. For example, people must be treated equally in shelters, and everyone has the right to receive accurate information and assistance.
日本語
災害時にも憲法の権利や自由は守られます。たとえば、避難所では誰もが平等に扱われるべきであり、正確な情報や支援を受ける権利があります。
Español
Durante los desastres, los derechos y libertades de la Constitución siguen vigentes. Por ejemplo, todas las personas deben ser tratadas por igual en los refugios, y todos tienen derecho a recibir información precisa y asistencia.
After a disaster, the government works to restore services, rebuild communities, and support those affected. Recovery efforts must respect human rights and promote fairness and transparency.
日本語
災害の後には、政府がライフラインの復旧や地域の再建、被災者支援を進めます。復興の過程でも、人権が尊重され、公平性や透明性が大切にされます。
Español
Después de un desastre, el gobierno trabaja para restablecer los servicios, reconstruir las comunidades y apoyar a los afectados. Los esfuerzos de recuperación deben respetar los derechos humanos y promover la equidad y la transparencia.
By following constitutional values in disaster response, Japan aims to protect all people and build a resilient, caring society.
日本語
災害対応においても憲法の価値観を守ることで、日本はすべての人を守り、強く思いやりのある社会を築くことを目指しています。
Español
Al seguir los valores constitucionales en la respuesta a desastres, Japón busca proteger a todas las personas y construir una sociedad resiliente y solidaria.