Gender equality is a key principle of the Japanese Constitution. Article 14 declares that all people are equal under the law and that there shall be no discrimination based on race, creed, sex, social status, or family origin. This means men and women must be treated fairly and have the same rights and opportunities.
日本語
男女平等は日本国憲法の重要な原則のひとつです。第14条では「すべて国民は、法の下に平等であり、人種、信条、性別、社会的地位または門地により、差別されない」と定められています。つまり、男性も女性も公平に扱われ、同じ権利と機会が保障されるべきなのです。
Español
La igualdad de género es un principio fundamental de la Constitución japonesa. El Artículo 14 declara que todas las personas son iguales ante la ley y que no habrá discriminación por motivos de raza, credo, sexo, estatus social u origen familiar. Esto significa que hombres y mujeres deben ser tratados con justicia y tener los mismos derechos y oportunidades.
The Constitution also highlights gender equality in family life. Article 24 states that marriage is based on mutual consent and that both partners have equal rights. Laws about marriage, divorce, property, and inheritance must reflect the essential equality of the sexes and respect individual dignity.
日本語
憲法は家庭生活においても男女平等を強調しています。第24条では、結婚は両性の合意のみに基づき、夫婦は平等な権利を持つと明記されています。結婚や離婚、財産や相続などの法律も、両性の本質的平等と個人の尊厳を基準に作られなければなりません。
Español
La Constitución también subraya la igualdad de género en la vida familiar. El Artículo 24 establece que el matrimonio se basa en el consentimiento mutuo y que ambos cónyuges tienen los mismos derechos. Las leyes sobre matrimonio, divorcio, propiedad y herencia deben reflejar la igualdad esencial de los sexos y respetar la dignidad individual.
In modern Japan, women participate in all areas of society, from education and work to politics and the arts. Laws and policies are being updated to support women’s participation, prevent discrimination, and help balance work and family life.
日本語
現代の日本では、女性も教育、仕事、政治、芸術などあらゆる分野で活躍しています。女性の社会参加を後押しし、差別を防ぎ、仕事と家庭の両立を支えるための法律や制度も整備が進んでいます。
Español
En el Japón actual, las mujeres participan en todos los ámbitos de la sociedad, desde la educación y el trabajo hasta la política y las artes. Se están actualizando leyes y políticas para apoyar la participación de las mujeres, prevenir la discriminación y ayudar a equilibrar la vida laboral y familiar.
Challenges remain, such as closing the gender pay gap and increasing the number of women in leadership positions. However, the Constitution’s commitment to equality encourages ongoing progress toward a society where everyone can reach their full potential.
日本語
とはいえ、男女の賃金格差の解消や、女性リーダーの増加など、まだ課題は残っています。それでも、憲法が平等を約束していることで、誰もが自分の力を発揮できる社会に向けて進歩が続いています。
Español
Siguen existiendo desafíos, como cerrar la brecha salarial de género y aumentar el número de mujeres en puestos de liderazgo. Sin embargo, el compromiso de la Constitución con la igualdad fomenta avances continuos hacia una sociedad en la que todos puedan desarrollar su potencial.
By protecting gender equality, the Japanese Constitution helps create a future where women and men can live and work as equals, with dignity and mutual respect.
日本語
男女平等の原則を守ることで、日本国憲法は、女性も男性もお互いを尊重し合い、対等に生き働ける未来を築く手助けをしています。
Español
Al proteger la igualdad de género, la Constitución japonesa contribuye a crear un futuro donde mujeres y hombres puedan vivir y trabajar como iguales, con dignidad y respeto mutuo.