Understanding the Japanese Constitution

29. The Emperor’s Role Today

Today, the Emperor of Japan is a symbol of the nation and the unity of its people. According to the Constitution, the Emperor does not have any power related to government or politics. Instead, the Emperor performs ceremonial duties, such as opening the Diet, receiving foreign ambassadors, and attending national events.

日本語

現代の日本において、天皇は「日本国民統合の象徴」とされています。憲法によれば、天皇には政治や国政に関する権限はありません。天皇の役割は、国会の開会式や外国大使の接受、国の重要な式典への出席など、主に儀礼的なものです。

Español

Hoy en día, el Emperador de Japón es un símbolo de la nación y de la unidad de su pueblo. Según la Constitución, el Emperador no tiene ningún poder relacionado con el gobierno o la política. En su lugar, el Emperador cumple funciones ceremoniales, como inaugurar la Dieta, recibir embajadores extranjeros y asistir a eventos nacionales.

The Emperor’s actions are strictly limited by law and must always be approved by the Cabinet. For example, the Emperor signs official documents, but only as a formality and never as a decision-maker.

日本語

天皇の行為は法律で厳しく制限されており、必ず内閣の助言と承認に基づいて行われます。たとえば、天皇は公式文書に署名しますが、それはあくまでも形式的なもので、決定権は持っていません。

Español

Las acciones del Emperador están estrictamente limitadas por la ley y siempre deben ser aprobadas por el Gabinete. Por ejemplo, el Emperador firma documentos oficiales, pero solo como formalidad y nunca como tomador de decisiones.

The Constitution guarantees the Emperor’s position as hereditary, meaning it is passed down through generations within the imperial family. However, succession and other matters are decided by law, not by the Emperor.

日本語

憲法は天皇の地位を「世襲」と定めており、皇室内で代々受け継がれるものとしています。ただし、皇位継承やその他の制度については、天皇自身ではなく法律によって決められます。

Español

La Constitución garantiza la posición del Emperador como hereditaria, es decir, se transmite de generación en generación dentro de la familia imperial. Sin embargo, la sucesión y otros asuntos se deciden por ley, no por el Emperador.

The Emperor often participates in public events and offers words of comfort or encouragement in times of national difficulty, such as after natural disasters. These gestures strengthen the connection between the imperial family and the people.

日本語

天皇はさまざまな行事に出席したり、災害など国民が困難な状況にあるときにお見舞いや励ましの言葉を送ったりすることも多いです。こうした活動は皇室と国民の絆を深める役割も果たしています。

Español

El Emperador suele participar en actos públicos y ofrecer palabras de consuelo o ánimo en momentos difíciles para la nación, como después de desastres naturales. Estos gestos refuerzan el vínculo entre la familia imperial y el pueblo.

By acting as a non-political symbol, the Emperor helps unite the Japanese people and represents the country’s traditions, culture, and history.

日本語

天皇は政治に関わらない「象徴」としてふるまうことで、日本の人々の心を一つにし、伝統や文化、歴史を体現する存在となっています。

Español

Al actuar como un símbolo apolítico, el Emperador ayuda a unir al pueblo japonés y representa las tradiciones, la cultura y la historia del país.

CEFR: B1-B2 | Last updated: 2025-07-17 | Page: 29