Understanding the Japanese Constitution

23. Education and the Constitution

Education is highly valued in the Japanese Constitution. Article 26 states that all people have the right to receive an equal education according to their ability. The government is required to provide free compulsory education, usually for nine years, so that every child can learn basic knowledge and skills.

日本語

教育は日本国憲法でも非常に重視されています。第26条では、すべての人がその能力に応じて等しく教育を受ける権利を持つことが定められています。政府は義務教育を無償で提供する義務があり、通常9年間、すべての子どもが基礎的な知識や技能を学べるようになっています。

Español

La educación es un valor fundamental en la Constitución japonesa. El Artículo 26 establece que todas las personas tienen derecho a recibir una educación igualitaria según sus capacidades. El gobierno debe proporcionar educación obligatoria gratuita, normalmente durante nueve años, para que cada niño pueda aprender conocimientos y habilidades básicas.

Parents are responsible for making sure their children attend school. This duty ensures that every child has the opportunity to learn and develop. Education is seen not just as preparation for work, but as a foundation for becoming a responsible and capable member of society.

日本語

保護者には子どもを学校に通わせる責任があります。この義務によって、すべての子どもに学びと成長の機会が与えられます。教育は単なる職業訓練ではなく、社会の一員として責任ある力を身につけるための基礎と考えられています。

Español

Los padres son responsables de asegurarse de que sus hijos asistan a la escuela. Este deber garantiza que todos los niños tengan la oportunidad de aprender y desarrollarse. La educación no se considera solo una preparación para el trabajo, sino también una base para convertirse en miembros responsables y capaces de la sociedad.

The Constitution encourages the development of individuality and respect for each person’s personality and talents. Schools aim to help students become independent thinkers, understand their rights and responsibilities, and work together with others in society.

日本語

憲法は、一人ひとりの個性や才能を伸ばし、人格を尊重することも推奨しています。学校では、生徒が自立した考え方を身につけ、自分の権利や責任を理解し、社会で協力し合う力を養うことを目指しています。

Español

La Constitución fomenta el desarrollo de la individualidad y el respeto por la personalidad y los talentos de cada persona. Las escuelas buscan ayudar a los estudiantes a pensar de forma independiente, comprender sus derechos y deberes, y trabajar junto con otros en la sociedad.

By guaranteeing the right to education, the Japanese Constitution supports personal growth and the building of a strong, democratic society where everyone can contribute.

日本語

教育を受ける権利が保障されることで、個人の成長や、みんなが力を合わせて支え合う強い民主社会づくりにつながっています。

Español

Al garantizar el derecho a la educación, la Constitución japonesa apoya el desarrollo personal y la construcción de una sociedad democrática fuerte en la que todos pueden contribuir.

CEFR: B1-B2 | Last updated: 2025-07-17 | Page: 23