Los Tiempos de Aku

Capítulo 1: Me llamo Aku

Historia (CEFR: C2 - Español)

—¿Te puedes callar un momento? Estoy intentando presentarme, ¿sabes? Hola. Me llamo Aku. Sí, como suena. A-K-U. Nada de “Akio”, “Akuma” ni “Akihiro”. Solo Aku. Como el ruido que hace un tapón cuando lo tiras al agua. Aku.

日本語訳

―ちょっと黙っててくれない? 今、自己紹介中なんだけど。どうも、僕の名前はアク。そう、ア・ク。アキオでもアキヒロでもアクマでもない。ただのアク。水にフタを落としたときの音みたいな名前さ、アクってね。

English Translation

“Could you shut up for a second? I'm trying to introduce myself, okay?” Hi. My name’s Aku. Yeah, just Aku. Not Akio, not Akuma, not Akihiro. Just Aku. Like the sound a cork makes when it drops into water—plop. Aku.

No tengo poderes mágicos. No vuelo, no leo mentes, ni me comunico con gatos telepáticos. Pero tengo algo mejor: una vida aburrida. Y sí, eso es exactamente lo que estás a punto de leer. A menos que cierres el libro ahora. Lo cual, admito, sería muy razonable.

日本語訳

魔法の力なんてない。空も飛べないし、心も読めないし、猫とテレパシーで会話もできない。でも、それよりすごいものがあるんだ――退屈な日常さ。そして君は今から、そんな僕の退屈な人生を読むことになる…いや、本を閉じるなら今だ。賢明な選択かもね。

English Translation

I don’t have magical powers. I can’t fly, read minds, or talk to psychic cats. But I do have something even better: a boring life. And yes, that’s exactly what you’re about to read. Unless you close this book right now—which, honestly, would be a wise decision.

Vivo en una ciudad donde los lunes son iguales a los viernes, los vecinos te saludan sin recordar tu nombre, y el pan de la tienda siempre está un poco demasiado duro. Pero aquí es donde empieza todo. Porque incluso la sopa más insípida puede esconder un trozo de carne picante en el fondo.

日本語訳

僕の住む町は、月曜も金曜も変わらない。ご近所さんは挨拶だけして名前を覚えていないし、パン屋のパンはちょっとだけ硬すぎる。でも、物語はここから始まる。味気ないスープの底にも、ピリッと辛い具が沈んでるかもしれないだろ?

English Translation

I live in a town where Mondays feel like Fridays, the neighbors greet you without remembering your name, and the bread is always a little too crusty. But this is where everything begins. Because even the blandest soup might have a spicy surprise at the bottom.

Ah, sí, casi lo olvido. Tengo dos amigos. Bueno, técnicamente, no tengo claro si me consideran amigo, pero estamos juntos todo el día, así que supongo que eso cuenta. Ellos son Najimi y Komehyo. Y sí, sus nombres también son raros.

日本語訳

あ、そうそう、大事なことを忘れてた。友達が二人いる。いや、正確には、向こうが僕を友達だと思ってるかは微妙だけど、毎日つるんでるからまあ、そういうことでいいだろう。ナジミとコメヒョって名前。変わった名前だろ?

English Translation

Oh right, I almost forgot. I have two friends. Well, technically, I’m not sure if they consider me a friend, but we’re together all the time, so that must count. Their names? Najimi and Komehyo. And yeah, their names are weird too.

¿Y por qué te cuento todo esto? Porque, aunque parezca mentira, esta historia aburrida... va a cambiar. Y cuando lo haga, tú vas a querer saber quién demonios soy yo, por qué estaba comiendo pan duro con esos dos idiotas, y qué tiene que ver todo esto con un club escolar sin nombre.

日本語訳

で、こんな話をなぜしてるかって?信じられないかもしれないけど、この退屈な話が――変わるんだよ。そしてそのとき、君は思うはずさ。「このアホ3人組は何者だ?なぜカチカチのパンを食べてた?そして名前すらない部活って何?」ってね。

English Translation

And why am I telling you all this? Because, believe it or not, this boring story... it’s going to change. And when it does, you’ll want to know who the hell I am, why I was eating crusty bread with those two idiots, and what this has to do with a nameless school club.