El Secreto de la Torre del Reloj

Epílogo: El tiempo nunca termina

Al otro lado del tiempo, en una sala oculta de una organización futurista llamada Cronos, un hombre de traje oscuro observaba una pantalla donde la historia de Kumi y Akira se desplegaba como un tapiz luminoso.

日本語

時の彼方、未来組織「クロノス」の隠された部屋で、一人の男がスクリーンを見つめていた。そこにはクミとアキラの物語が、光の織物のように映し出されていた。

English

On the other side of time, in a hidden room of a futuristic organization called Cronos, a man in a dark suit watched a screen where the story of Kumi and Akira unfolded like a luminous tapestry.

—Así que han vuelto a encontrarse… —susurró el hombre, con una sonrisa críptica—. El ciclo se repite, pero el amor siempre encuentra la forma de renacer.

日本語

「……また巡り合ったか」男は意味深な笑みを浮かべてつぶやいた。「輪は繰り返されるが、愛だけは必ず甦る」

English

“So they’ve found each other again…” the man murmured, with a cryptic smile. “The cycle repeats, but love always finds a way to be reborn.”

Tras pulsar un botón, la pantalla mostró un nuevo archivo: “Proyecto Amanecer—Fase 2”. El destino de Kumi y Akira, y del tiempo mismo, aún no estaba escrito.

日本語

男がボタンを押すと、画面には新しいファイル名が浮かび上がる。「プロジェクト・アマネセール 第二段階」――クミとアキラ、そして“時”の運命は、まだ誰にも決められていなかった。

English

With the press of a button, the screen displayed a new file: “Project Dawn—Phase 2.” The fate of Kumi and Akira, and of time itself, was still unwritten.

Y así, mientras el reloj de la torre seguía marcando las horas, la historia continuaba, esperando el próximo giro del destino.

日本語

そして――時計塔の鐘が時を刻み続ける限り、物語は終わらない。運命が次に動き出す瞬間を、静かに待っているのだった。

English

And so, as the clock tower continued to mark the hours, the story went on, waiting quietly for the next turn of fate.

CEFR: B2 Español | 更新日時: 2025-07-08 04:02:00 JST|Página 50