La Puerta de los Recuerdos

Epílogo: Cuando el eco vuelve

Historia (CEFR: B1 Español)

Años más tarde, la biblioteca aún guardaba el cuaderno. La portada, un poco desgastada, seguía mostrando el símbolo del infinito incompleto. Generaciones de estudiantes habían hojeado sus páginas, dejando entre líneas marcas y notas en distintos idiomas, a veces solo una fecha, a veces un breve deseo o un nombre.

日本語 それから何年も経っても、あのノートは図書館の本棚にそっと残り続けた。表紙は少しすり減っていたが、不完全な無限大のマークは消えなかった。代々の学生がページをめくり、時には日付や願い、名前、いろいろな言語で小さな書き込みを残していた。
English Years later, the notebook still rested quietly on the library shelf. The cover, a bit worn, still bore the incomplete infinity symbol. Generations of students had turned its pages, sometimes leaving a date, a wish, or a name written in different languages between the lines.
中文 多年以后,那本笔记本依然静静地躺在图书馆书架上。封皮已经有些磨损,但不完整的无限符号依然清晰。几代学生翻看过它,在字里行间留下过日期、心愿、名字,有时还用不同的语言。

Un día, una joven que había perdido a su abuela encontró el cuaderno. Entre lágrimas, leyó la carta para el futuro y las historias de Akira, Kumi y Hana. Al cerrar el libro, sintió que una pequeña chispa de esperanza brillaba de nuevo en su pecho. Esa noche, antes de dormir, escribió en la última página: “Gracias. No estoy sola.”

日本語 ある日、おばあちゃんを亡くしたばかりの少女がそのノートを手に取った。涙ながらに、未来への手紙やアキラ・クミ・ハナの物語を読み、読み終わる頃には胸に小さな希望の光が灯っていた。 その夜、眠る前に、少女はノートの一番最後のページにこう書き残した。「ありがとう。私はひとりじゃない。」
English One day, a young woman who had just lost her grandmother found the notebook. Through her tears, she read the letter to the future and the stories of Akira, Kumi, and Hana. By the time she finished, a small spark of hope was glowing in her heart. That night, before sleep, she wrote on the last page: "Thank you. I am not alone."
中文 有一天,一个刚刚失去祖母的少女在图书馆翻到这本笔记本。她一边流泪一边读完了给未来的信和明、久美、花奈的故事。合上书时,心中重新燃起了一点希望。 当晚临睡前,她在最后一页写下:“谢谢你。我并不孤单。”

Así, la Puerta de los Recuerdos siguió abriéndose, de corazón en corazón, de historia en historia, llevando consuelo y valor a quienes se atrevieran a cruzarla. Y mientras exista alguien dispuesto a escribir, a elegir, a recordar, su eco nunca dejará de resonar en el tiempo.

日本語 こうして「記憶の扉」は、心から心へ、物語から物語へと開かれ続け、勇気と慰めを届けていった。 そして、書く人・選ぶ人・思い出す人がいる限り、その残響は時を越えて鳴り響き続けるのだ。
English And so, the Door of Memories continued to open, from heart to heart, from story to story, carrying comfort and courage to all who dared to cross it. As long as someone is willing to write, to choose, to remember, its echo will never cease to resound through time.
中文 就这样,“记忆之门”一直在心与心、故事与故事之间打开,给予每个勇敢跨越的人安慰与勇气。 只要还有人愿意书写、选择、回忆,它的回响就会在时光中永不止息。