The Long Shadow

Parte 1: El principio de todo - Página 1

Historia (CEFR: B1) - Español

El sol de junio se filtraba suavemente por la cortina blanca de la habitación. Aku abrió los ojos y, durante unos segundos, no recordó el peso de las noticias, las tareas pendientes, ni siquiera el extraño sueño de la noche anterior. Solo sintió la calidez de la luz y el eco distante de una risa conocida en el pasillo.

日本語訳

6月の太陽が白いカーテン越しにやさしく差し込んでいる。アクが目を覚ますと、しばらくはニュースの重さも、やらなければならないことも、昨夜の奇妙な夢さえも思い出さなかった。ただ光の温かさと、廊下から聞こえる馴染みのある笑い声だけを感じていた。

English

The June sun filtered softly through the white curtain in the room. Aku opened his eyes, and for a few seconds, he didn’t remember the weight of the news, unfinished tasks, or even the strange dream from the night before. He just felt the warmth of the light and the distant echo of a familiar laugh in the hallway.

中文

六月的阳光柔和地透过白色窗帘洒进房间。阿克睁开眼时,有几秒钟忘记了新闻的沉重、待办的事情,甚至昨晚那个奇怪的梦。他只感受到阳光的温暖和走廊上传来的熟悉的笑声回响。

En casa, el aroma a pan tostado y café recién hecho se mezclaba con el sonido de los pasos de su hermana menor, Haru, que ya correteaba de aquí para allá buscando sus calcetines perdidos. Aku suspiró y se levantó, preparándose mentalmente para otro día de verano, igual y distinto a todos los demás.

日本語訳

家の中には焼きたてのトーストと淹れたてのコーヒーの香り、そして靴下を探してドタバタ走り回る妹・ハルの足音が混ざっていた。アクはため息をつき、また同じようで少し違う夏の一日に備えて立ち上がった。

English

At home, the smell of toasted bread and fresh coffee mixed with the sound of his little sister Haru running around looking for her lost socks. Aku sighed and got up, mentally preparing for another summer day—both the same and a little different from all the others.

中文

家里充满了烤面包和新鲜咖啡的香气,还有妹妹小春为了找丢失的袜子而跑来跑去的脚步声。阿克叹了口气,站起身,为又一个夏日做心理准备——一如往常却又略有不同。

Al bajar las escaleras, encontró a su madre tarareando una melodía olvidada y a su padre revisando el periódico con el ceño ligeramente fruncido. Todo parecía estar en su sitio, todo respiraba la rutina de una familia ordinaria, pero Aku no pudo evitar pensar en la promesa que se había hecho a sí mismo: "Hoy voy a confesarle mis sentimientos a Kumi. Ya no puedo seguir esperando."

日本語訳

階段を下りると、母は忘れかけたメロディーを鼻歌で歌い、父は少ししかめっ面で新聞を読んでいる。すべてが当たり前にそこにあって、普通の家族の日常が流れていた——だがアクは心の中で「今日こそクミに気持ちを伝える。もうこれ以上待てない」と誓っていた。

English

Going downstairs, he found his mother humming a forgotten tune and his father reading the newspaper with a slightly furrowed brow. Everything seemed to be in its place, everything breathed the routine of an ordinary family. But Aku couldn’t help thinking of the promise he’d made to himself: “Today, I’m going to confess my feelings to Kumi. I can’t keep waiting any longer.”

中文

下楼后,他看到妈妈哼着快要忘记的旋律,爸爸微微皱眉看着报纸。所有一切都井然有序,平凡家庭的日常在流淌——但阿克心中一直想着自己许下的承诺:“今天一定要向久美表白,再也不能等下去了。”

Al mirar su reflejo en el cristal de la ventana, vio no solo a un estudiante de secundaria común, sino a alguien decidido a cambiar su destino. Con esa determinación, Aku tomó su mochila y salió al encuentro de un mundo que, por ahora, parecía no tener sombra alguna.

日本語訳

窓ガラスに映る自分を見つめながら、普通の高校生ではなく、「運命を変えたい」と決意した自分の姿を感じた。その決意を胸に、アクはリュックを背負い、まだ影ひとつない世界へと歩き出した。

English

Looking at his reflection in the window, he didn’t just see an ordinary high school student, but someone determined to change his fate. With that resolve, Aku grabbed his backpack and stepped out into a world that, for now, seemed to have no shadows at all.

中文

他看着窗户里映出的自己,不再只是个普通的高中生,而是一个决心要改变命运的人。带着这样的决意,阿克背起书包,走进了那个此刻还没有一丝阴影的世界。