El detective del tiempo y el corazón

Capítulo 1: El misterio del mercado perdido

Historia

En el tranquilo pueblo de Valle del Sol, vivía Kumicho, un chico de secundaria de 17 años. Era un estudiante normal, pero guardaba un gran secreto: podía retroceder en el tiempo 30 minutos. Su conciencia viajaba al pasado, y así podía cambiar lo que había pasado. No usaba este poder mucho, porque quería una vida sencilla. Pero a veces, cuando algo grave ocurría, sentía un cosquilleo en la cabeza, la señal de que su habilidad estaba lista.

日本語訳

太陽の谷という静かな町に、17歳の高校生クミチョが住んでいた。彼は普通の生徒だったが、大きな秘密を持っていた。30分前に意識を戻すタイムリープの能力だ。この力で過去を変えられたが、普段はあまり使わなかった。普通の生活を望んでいたからだ。でも、重大なことが起こると、頭にチリチリした感覚が走り、能力が使えるサインだった。

Kumicho también tenía otro secreto. Estaba enamorado de Najimi, una chica de su clase. Era alegre, lista y siempre ayudaba a los demás. Pero Kumicho nunca usaba su poder para conquistarla. Creía que usar su habilidad en el amor era trampa. Quería que Najimi lo quisiera por ser él mismo. Sin embargo, cada vez que hablaba con ella, se ponía nervioso y no sabía qué decir. Después, siempre pensaba: "Si pudiera intentarlo de nuevo..." Pero nunca usaba su poder para eso.

日本語訳

クミチョにはもう一つの秘密があった。クラスの女の子、ナジミに片思いしていた。彼女は明るく頭が良く、いつも人を助けていた。でも、クミチョは能力を恋に使うのはずるいと思っていた。ナジミに好きになってほしいなら、自分の力で、と考えていた。でも、話すたびに緊張して言葉が出てこなかった。後で「もう一度やり直せたら…」と思ったが、恋愛には能力を使わなかった。

Una mañana, Kumicho estaba en el aula, mirando por la ventana. Era un día soleado, con nubes blancas en el cielo. De repente, escuchó murmullos en el pasillo. Los estudiantes hablaban rápido, y algunos profesores corrían. Kumicho sintió que algo no estaba bien. Salió al pasillo y vio a sus compañeros preocupados, mirando sus teléfonos.

日本語訳

ある朝、クミチョは教室の窓から外を見ていた。晴れた日で、白い雲が空に浮かんでいた。突然、廊下からざわめきが聞こえた。生徒たちが早口で話し、先生たちが走っていた。クミチョは何かおかしいと感じた。廊下に出ると、仲間たちが心配そうな顔でスマホを見ていた。

"¿Qué pasa?" preguntó Kumicho a su amigo Aku, que estaba cerca. Aku, con los ojos muy abiertos, respondió: "¡Es el mercado! El mercado del pueblo... ¡desapareció! Nadie sabe cómo, pero toda la plaza está vacía. Los puestos, la comida, las personas... ¡todo se fue!" Kumicho no podía creerlo. El mercado era el corazón del pueblo. ¿Cómo podía desaparecer?

日本語訳

「何が?」クミチョは近くにいた友達のアクに聞いた。アクは目を大きく開けて答えた。「市場だよ! 町の市場が…消えたんだ! どうやってかは誰も分からないけど、広場が空っぽなんだ。屋台も、食べ物も、人も…全部なくなった!」クミチョは信じられなかった。市場は町の中心だ。どうやって消えるんだ?

Kumicho miró por la ventana hacia la plaza. Normalmente, veía los colores de los puestos y el movimiento de la gente. Pero ahora, solo había un espacio vacío, como si nunca hubiera existido un mercado. Sintió un nudo en el estómago. Recordó que Najimi ayudaba a veces en el puesto de flores de su tía. ¿Estaría ella allí cuando pasó esto?

日本語訳

クミチョは窓から広場を見た。通常なら、屋台の色や人の動きが見える。でも今は、空っぽの空間だけだった。市場なんて最初からなかったみたいに。胃がキリキリした。ナジミが時々、叔母さんの花屋で手伝っていることを思い出した。彼女はそこにいたのか?

Fue al aula y vio a Najimi hablando con una profesora. Parecía preocupada, pero estaba bien. Kumicho suspiró aliviado, pero seguía nervioso. Quería ayudarla y a todos en el pueblo. Escuchó a los profesores: "Nadie vio nada." "La policía está investigando." "Es como si el mercado se evaporara." Kumicho sabía que su poder podía ser útil, pero necesitaba más información.

日本語訳

教室に戻ると、ナジミが先生と話していた。心配そうだったが、無事だった。クミチョはホッとしたが、まだ緊張していた。彼女や町の人たちを助けたかった。先生たちの声が聞こえた。「誰も何も見てない。」「警察が調べている。」「市場が蒸発したみたいだ。」クミチョは能力が役立つかもしれないと思ったが、情報が必要だった。

"Aku, voy al mercado a ver qué encuentro. Cubre por mí," dijo Kumicho, tratando de sonar seguro. "¡Espera, Kumicho! ¿Solo?" gritó Aku, pero Kumicho ya salía del aula. Tomó su mochila y corrió hacia la plaza. Mientras corría, pensó en Najimi y en las personas del mercado. No podía dejar que esto quedara sin respuesta.

日本語訳

「アク、市場に見に行く。カバーしててくれ」とクミチョは自信を持った声で言った。「待てよ、クミチョ! 一人で?」とアクが叫んだが、クミチョはもう教室を出ていた。バッグを手に広場へ走った。走りながら、ナジミや市場の人々のことを考えた。このまま放っておけなかった。

Cuando llegó a la plaza, el lugar estaba extrañamente silencioso. No había pájaros ni viento, solo un vacío inquietante. Kumicho caminó despacio, buscando pistas. Encontró una cesta rota en el suelo, como las que usaban en el mercado. La levantó con cuidado. También vio pétalos de flores esparcidos cerca. ¿Eran de la tienda de la tía de Najimi?

日本語訳

広場に着くと、妙に静かだった。鳥も風もなく、不気味な空っぽの空間だけ。クミチョはゆっくり歩き、手がかりを探した。地面に市場で使うような壊れたカゴを見つけた。慎重に拾った。近くに花びらが散らばっていた。ナジミの叔母さんの店の花かな?

De repente, sintió el cosquilleo en su cabeza. Su poder estaba listo. Podía retroceder 30 minutos, pero no sabía qué encontraría. ¿Y si el mercado ya estaba vacío entonces? Decidió buscar más pistas antes de usar su habilidad. Caminó por la plaza, mirando cada esquina. Entonces, notó una marca extraña en el suelo, como un círculo grande quemado. No parecía normal.

日本語訳

突然、頭にチリチリした感覚が来た。能力のサインだ。30分前に戻れたが、何が見つかるか分からなかった。市場がその時点で既に空だったら? もっと手がかりを探してから使おうと決めた。広場を歩き、隅々を見た。すると、地面に大きな円形の焦げ跡があった。普通じゃない。

Kumicho tocó la marca y sintió un escalofrío. Esto no era un accidente. Algo o alguien había hecho esto. Oyó un crujido detrás de él y se giró rápido. No había nadie, pero el aire se sentía pesado. Apretó la cesta en sus manos. "Voy a resolver esto," murmuró. Sabía que este misterio era solo el comienzo de algo mucho más grande.

日本語訳

クミチョは焦げ跡に触れ、ゾクッとした。これは事故じゃない。何か、誰かがやったんだ。背後でガサッと音がして、素早く振り返った。誰もいなかったが、空気が重かった。カゴを握りしめ、「これを解く」とつぶやいた。この謎がもっと大きな何かの始まりだと分かっていた。