Story (English - CEFR C2)
Later, after the laughter faded and everyone drifted away, I stayed behind in the empty clubroom. Sunlight spilled over the messy desks, catching on a forgotten notebook—our story, written with desperate hope and love.
和訳
みんなの笑い声が消えて、それぞれ帰っていったあと、僕は一人で部室に残った。 乱雑な机の上に朝日が差し込む。取り残されたノートが光っていた――必死の願いと愛で書かれた、僕たちの“物語”。
Traducción al español
Después, cuando las risas se desvanecieron y todos se fueron, me quedé solo en el club vacío. La luz del sol caía sobre los escritorios desordenados, iluminando un cuaderno olvidado—nuestra historia, escrita con esperanza y amor desesperados.
I touched the cover, remembering every moment—fear and joy, betrayal and forgiveness, the night we almost vanished. I thought of the promise I made, again and again: “No one gets left behind. Not ever.”
和訳
ノートの表紙にそっと触れた。恐怖も、喜びも、裏切りも、許しも、消えかけたあの夜も全部思い出す。 そして、僕が何度も心に誓った言葉――「誰も置いていかない。絶対に。」
Traducción al español
Toqué la portada, recordando cada momento—miedo y alegría, traición y perdón, la noche en que casi desaparecimos. Pensé en la promesa que hice, una y otra vez: “Nadie se queda atrás. Nunca.”
Outside, the world moved on—bells ringing, students shouting, life returning to its ordinary rhythm. But I knew something had changed. We’d learned how fragile reality could be, and how strong our story really was.
和訳
外では、世界が普通に動いていた。チャイムが鳴り、生徒たちの声が響き、日常が戻っている。 でも、僕にははっきりわかっていた。現実がどれだけ脆いものか、そして僕たちの物語がどれだけ強かったか。
Traducción al español
Afuera, el mundo seguía—campanas sonando, estudiantes gritando, la vida volviendo a su ritmo ordinario. Pero yo sabía que algo había cambiado. Aprendimos lo frágil que podía ser la realidad, y lo fuerte que era nuestra historia.
I took a deep breath, smiling through the tears that finally fell. “We’re here,” I whispered. “We survived. And as long as we keep telling our story—together—we always will.”
和訳
僕は深呼吸をして、涙を浮かべながら微笑んだ。 「僕たちは、ここにいる。生き延びた。――そして、みんなで物語を語り続ける限り、これからもきっと、大丈夫だ」
Traducción al español
Respiré hondo, sonriendo entre las lágrimas que por fin cayeron. “Estamos aquí,” susurré. “Sobrevivimos. Y mientras sigamos contando nuestra historia—juntos—siempre lo haremos.”
Somewhere beyond the window, spring was coming. And the story—our story—was just beginning again.
和訳
窓の向こうでは、春が近づいていた。 そして物語――僕たちの物語は、きっとこれからも、また始まっていく。
Traducción al español
En algún lugar más allá de la ventana, la primavera se acercaba. Y la historia—nuestra historia—apenas comenzaba de nuevo.