Eternal Promise

Chapter 32: Under the Eternal Moon – The Final Promise

On the anniversary of their promise, the village gathered for the autumn festival beneath a glowing full moon. Lanterns danced on the river, music filled the air, and Kumi stood alone by the old camphor tree. She held the magatama close, her heart both heavy and light.

日本語

約束の日の記念に、村は満月の下で秋祭りを開いた。川面に灯籠が揺れ、音楽が響き渡る。クミはただひとり、古いクスノキの下に立っていた。勾玉を胸に抱き、心は重くもあり、どこか軽やかでもあった。

中国

在约定纪念日的满月下,村庄举行了秋祭。灯笼在河面上飘荡,乐声悠扬。久美独自站在古樟树下,手握勾玉,心中既沉重又轻盈。

As the first notes of the kagura dance rose, Kumi closed her eyes and let her soul move with the music. She felt Aku beside her—not as a ghost, but as warmth, as moonlight, as the whisper of every promise they had made.

日本語

神楽の音色が流れ始めると、クミは目を閉じて魂を音に委ねた。アクの気配をそばに感じる――幽霊としてではなく、温もりとして、月明かりとして、二人が交わしたすべての約束のささやきとして。

中国

随着神乐的旋律响起,久美闭上双眼,让灵魂随音律起舞。她感受到阿克的存在——不是幽灵,而是温暖、月光,是所有誓言的低语。

She danced for Aku, for the village, for every lost and found soul. The magatama glowed, a gentle beacon that bound past and present. As her feet traced the ancient patterns, the world shimmered—time folding so that for one breathless instant, Aku’s arms encircled her once more.

日本語

クミはアクのため、村のため、すべての失われた魂と再び巡り合う魂のために踊った。勾玉はやわらかな光を放ち、過去と今をつなぐ灯火となる。舞の足取りが古の型を描くと、世界がきらめき、時がたわみ、たった一瞬だけ、アクの腕が再びクミを抱きしめた。

中国

她为阿克、为村庄、为所有失而复得的灵魂起舞。勾玉发出柔和的光,成为连接过去与现在的灯塔。当她的步伐勾勒出古老舞步,世界闪烁,时空扭曲。在那一瞬间,阿克的怀抱再次环绕住她。

“I will love you, always—under every moon,” Aku’s voice murmured. “And I will wait, always,” Kumi replied, as the music faded into the night and the world spun on, forever changed by their promise.

日本語

「僕は、どんな月の下でも、君を愛してる」アクの声がささやく。
「私は、いつまでも待ってる」クミが答える。音楽が夜に溶けていき、世界は二人の約束で永遠に変わった。

中国

“无论哪一轮明月,我都会一直爱你。”阿克的声音低语。
“我也会永远等你。”久美回应。乐曲渐息,夜色中,世界因他们的约定而永远改变。

And so, beneath the eternal moon, their souls remained entwined—love shining through every age, every lifetime, a promise that would never fade.

日本語

こうして、永遠の月の下で、二人の魂は結び合い続けた。愛は時を越え、幾度生まれ変わっても、決して消えぬ約束となった。

中国

就这样,在永恒的明月下,两人的灵魂永远相系。爱跨越时空,历经轮回,承诺永不消逝。