1 The Seabreeze Cafe Mystery

My name is Hannah, and I own a small cafe in the coastal town of Port Blossom. My cafe is called "The Seabreeze Cafe," and it's a place where locals come to drink coffee, eat cake, and talk about their day. I know almost everyone in this town. I know their secrets, their worries, and their joys. I enjoy my quiet life here, listening to the sound of the waves and the gentle murmur of conversation. But last spring, a crime happened in our peaceful town, and my quiet life became much more complicated.

日本語

私の名前はハナ。海辺の町、ポートブロッサムで小さなカフェを経営しています。私のカフェは「シーブリーズ・カフェ」という名前で、地元の人々がコーヒーを飲み、ケーキを食べ、一日の出来事について話すために集まる場所です。私はこの町のほとんどすべての人を知っています。彼らの秘密、心配事、そして喜びも。私は波の音と、穏やかな会話のざわめきを聞きながら、ここでの静かな生活を楽しんでいます。しかし去年の春、私たちの平和な町で一つの犯罪が起こり、私の静かな生活はもっとずっと複雑なものになりました。

The story begins with our town's most famous resident, Julian Croft. He was a brilliant artist who lived in a small studio overlooking the sea. He was a quiet, kind man with sad eyes and paint on his old clothes. He came to my cafe every morning for a black coffee. His most famous painting was called "The Crimson Tide." It was a beautiful and dramatic picture of a stormy sea at sunset. Everyone in Port Blossom was proud of that painting. It was our town's treasure.

日本語

物語は、私たちの町で最も有名な住人、ジュリアン・クロフトから始まります。彼は海を見下ろす小さなアトリエに住む、才能ある画家でした。物静かで親切な男性で、悲しげな目をしており、古い服には絵の具がついていました。彼は毎朝、ブラックコーヒーを飲みに私のカフェに来ました。彼の最も有名な絵画は「クリムゾン・タイド(真紅の潮流)」と呼ばれていました。それは日没時の嵐の海を描いた、美しくドラマチックな絵でした。ポートブロッサムの誰もがその絵を誇りに思っていました。それは私たちの町の宝物でした。

One Tuesday afternoon, a man in an expensive suit came to the cafe. He was not from our town. He introduced himself to Julian as Mr. Thorne, an art dealer from the city. I heard their conversation. Mr. Thorne wanted to buy "The Crimson Tide." He offered Julian a lot of money. "This painting could make you world-famous!" he said. But Julian quietly refused. "It is not for sale. It belongs to this town," he said. Mr. Thorne became angry. He left the cafe, saying, "You are making a big mistake!"

日本語

ある火曜日の午後、高価なスーツを着た男性がカフェにやって来ました。彼はこの町の人ではありませんでした。彼はジュリアンに、街から来たアートディーラーのソーンと名乗りました。私は彼らの会話を聞いていました。ソーン氏は「クリムゾン・タイド」を買いたがっていました。彼はジュリアンに大金を提示しました。「この絵はあなたを世界的に有名にできますよ!」と彼は言いました。しかしジュリアンは静かに断りました。「これは売り物ではない。この町のものだ」と彼は言いました。ソーン氏は怒りました。彼は「あなたは大きな間違いを犯している!」と言いながらカフェを去りました。

Later that day, another local man, a fisherman named Ben, came into the cafe. He looked very worried. He was a good man, but he always had problems with money. He told me that Mr. Croft had lent him money, but now Mr. Croft needed it back soon. "I don't know what to do, Hannah," Ben said, holding his head in his hands. "That painting of his must be worth a fortune. If I had something that valuable, all my problems would disappear." It was a strange thing to say.

日本語

その日の遅く、別の地元の男性、ベンという名の漁師がカフェに入ってきました。彼はとても心配している様子でした。彼は良い男でしたが、いつもお金に問題を抱えていました。彼はクロフト氏がお金を貸してくれたが、今、クロフト氏がそれをすぐに返してほしいと言っている、と私に話しました。「どうしたらいいか分からないよ、ハナ」とベンは頭を抱えながら言いました。「彼のあの絵は、大金に違いない。もし僕がそんな価値のあるものを持っていたら、僕の問題はすべて消えてしまうのに」。それは奇妙な言葉でした。

The next morning, the town was full of noise and police cars. Our local police officer, Sergeant Miller's younger sister, in fact, Officer Miller, came into my cafe. Her face was serious. "There was a break-in last night, Hannah," she said. "At Julian Croft's studio." My heart stopped for a second. "Is he okay?" I asked. "Yes, he's fine. He was sleeping in the house, not the studio. He didn't hear anything. The thief was very quiet and professional."

日本語

翌朝、町は騒音とパトカーでいっぱいでした。地元の警察官、実はミラー刑事の妹であるミラー巡査が、私のカフェに入ってきました。彼女の顔は真剣でした。「昨夜、強盗があったの、ハナ」と彼女は言いました。「ジュリアン・クロフトのアトリエよ」。私の心臓は一瞬止まりました。「彼は無事なの?」と私は尋ねました。「ええ、彼は大丈夫。アトリエではなく家で寝ていたの。何も聞こえなかったそうよ。泥棒はとても静かでプロの手口だったわ」。

"What did they steal?" I asked, though I already had a terrible feeling in my stomach. Officer Miller took a deep breath. "They didn't take his money. They didn't take his art supplies. They only took one thing." She looked at me, and I knew what she was going to say. "They stole 'The Crimson Tide'." The town's treasure was gone. And I knew two people who desperately wanted it, for very different reasons.

日本語

「何を盗まれたの?」と私は尋ねましたが、すでにお腹の中に嫌な予感がしていました。ミラー巡査は深呼吸をしました。「彼のお金は盗まなかった。画材も盗まなかった。彼らが盗んだのは一つだけ」。彼女は私を見て、私は彼女が何を言うか分かっていました。「彼らは『クリムゾン・タイド』を盗んだの」。町の宝が、なくなってしまったのです。そして私は、全く異なる理由で、それを必死に欲しがっていた二人を知っていました。