Story (CEFR: B1 English)
Decades passed, but Puzzle House remained—its doors open, its walls filled with laughter and secrets.
On the centennial anniversary, club members from every generation gathered under the cherry trees.
Najimi, with gray hair and a warm smile, led the ceremony.
Ak, Komehyo, Kumi, Momo, Hana, and Rikka stood beside her, surrounded by friends, family, and new members.
Emi and Ken placed the silver puzzle piece in a new glass case, next to a book of memories written by everyone.
日本語
何十年も経っても、パズルハウスは変わらずそこにあり、扉は開かれ、壁は笑い声と秘密で満ちていた。
創立百周年の日、歴代のクラブメンバーが桜の下に集まった。
ナジミは白髪になっても優しい笑顔で式をリード。
アク、コメヒョ、クミ、モモ、ハナ、リッカもそばに立ち、家族や新旧の仲間たちに囲まれていた。
エミとケンが銀色のパズルピースを新しいガラスケースに納め、みんなの書いた思い出の本の隣に飾った。
Español
Pasaron décadas, pero la Casa Puzzle seguía allí—con sus puertas abiertas y sus paredes llenas de risas y secretos.
En el centenario, miembros de todas las generaciones se reunieron bajo los cerezos.
Najimi, ya canosa pero con una cálida sonrisa, encabezó la ceremonia.
Ak, Komehyo, Kumi, Momo, Hana y Rikka estaban a su lado, rodeados de amigos, familia y nuevos miembros.
Emi y Ken colocaron la pieza plateada en una nueva vitrina, junto a un libro de recuerdos escrito por todos.
Najimi spoke, “We started with puzzles, but what really mattered were the friends we made.”
Ak added, “Our story goes on, as long as even one person remembers.”
Komehyo challenged everyone, “Never stop being curious!”
Kumi recited a poem about memory and hope.
Momo, Hana, and Rikka led the club in a song of celebration.
Emi and Ken smiled, promising to guide the next generation.
日本語
ナジミが語る。「最初はパズルから始まったけど、本当に大切なのは仲間だった」
アクが続ける。「誰か一人でも覚えている限り、私たちの物語は続く」
コメヒョが「好奇心を忘れずに!」とみんなに呼びかける。
クミは記憶と希望の詩を朗読。
モモ、ハナ、リッカがクラブソングで会場を盛り上げる。
エミとケンは笑顔で次の世代を見守ることを約束した。
Español
Najimi habló: “Empezamos con acertijos, pero lo más importante fueron los amigos que hicimos.”
Ak añadió: “Nuestra historia sigue, mientras alguien la recuerde.”
Komehyo desafió a todos: “¡Nunca dejen de ser curiosos!”
Kumi recitó un poema sobre la memoria y la esperanza.
Momo, Hana y Rikka dirigieron al club en una canción de celebración.
Emi y Ken sonrieron, prometiendo guiar a la siguiente generación.
As cherry petals drifted on the breeze, Puzzle House stood as a beacon of friendship—a place where every puzzle led to new memories, and every ending was only the start of another beautiful mystery.
日本語
桜の花びらが風に舞う中、パズルハウスは友情の象徴としてたたずんでいた。
ここではすべての謎が新しい思い出を生み、すべての終わりが次の美しい謎の始まりとなった。
Español
Mientras los pétalos de cerezo flotaban en la brisa, la Casa Puzzle seguía siendo un faro de amistad—donde cada acertijo traía nuevos recuerdos y cada final era solo el comienzo de otro hermoso misterio.