Story (CEFR: B1)
The sun rose over Kumicho's Island, painting the sky with shades of orange and pink. Kenta, a high school boy with messy black hair, stood on the sandy beach, watching the waves crash gently. The island was small, with only a few hundred people, and everyone knew each other. It was a peaceful place, filled with laughter and the scent of salty air. Kenta loved it here, even if his heart was always a little confused because of three girls: Aoi, Mei, and Hana.
日本語訳
クミチョの島に太陽が昇り、空をオレンジとピンクの色で染めた。黒い髪がくしゃっとした高校生のケンタは、砂浜に立って、波が優しく打ち寄せるのを眺めていた。島は小さく、数百人しか住んでおらず、みんなが顔見知りだった。笑い声と塩の香りに満ちた平和な場所だった。ケンタはこの島が大好きだったが、アオイ、メイ、ハナという三人の女の子のことになると、いつも心が少し混乱した。
Chinese Translation
太阳在久美町岛上升起,将天空染成橙色和粉红色。高中生健太,黑发凌乱,站在沙滩上,看着海浪轻轻拍打。岛很小,只有几百人,大家都互相认识。这是一个充满笑声和海盐气息的宁静地方。健太爱这里,尽管因为三个女孩——葵、梅和花——他的心总是有些迷茫。
Korean Translation
쿠미초 섬 위로 해가 떠오르며 하늘을 주황과 분홍빛으로 물들였다. 머리가 헝클어진 고등학생 켄타는 모래사장에 서서 파도가 부드럽게 부딪히는 모습을 바라보았다. 섬은 작았고, 몇 백 명만 살았으며 모두가 서로를 아는 사이였다. 웃음소리와 바다 내음이 가득한 평화로운 곳이었다. 켄타는 이곳을 사랑했지만, 아오이, 메이, 하나라는 세 소녀 때문에 그의 마음은 항상 조금 어지러웠다.
Aoi, with her bright blue eyes and quick smile, was the leader of their little group. She was always planning adventures, like exploring the caves or sneaking into the old lighthouse. "Kenta, stop daydreaming!" she called, running toward him with her ponytail bouncing. She wore a simple white dress, perfect for the warm island weather.
日本語訳
青い目と素早い笑顔のアオイは、彼らの小さなグループのリーダーだった。彼女はいつも冒険を計画し、洞窟を探検したり、古い灯台にこっそり入ったりしていた。「ケンタ、ぼーっとしないで!」と彼女は叫び、ポニーテールが揺れながら彼の方に走ってきた。彼女は島の暖かい天気にぴったりのシンプルな白いドレスを着ていた。
Chinese Translation
葵,蓝眼睛,笑容明快,是他们小团体的领袖。她总是计划冒险,比如探索洞穴或偷偷溜进老灯塔。“健太,别发呆了!”她喊道,扎着马尾辫跑向他。她穿着一件简单的白色连衣裙,非常适合岛上的温暖天气。
Korean Translation
밝은 파란 눈과 빠른 미소를 가진 아오이는 그들 작은 그룹의 리더였다. 그녀는 늘 모험을 계획했고, 동굴 탐험이나 오래된 등대에 몰래 들어가는 일을 즐겼다. “켄타, 멍하니 있지 마!” 그녀는 포니테일이 흔들리는 가운데 그를 향해 달려오며 소리쳤다. 그녀는 섬의 따뜻한 날씨에 어울리는 심플한 흰 드레스를 입고 있었다.
Mei was quieter, with soft brown hair and a gentle voice. She loved reading books under the palm trees and often helped Kenta with his homework. She appeared behind Aoi, holding a basket of mangoes. "I thought we could have a picnic today," she said shyly, her cheeks turning pink.
日本語訳
メイはもっと静かで、柔らかい茶色の髪と優しい声の持ち主だった。彼女はヤシの木の下で本を読むのが好きで、よくケンタの宿題を手伝ってくれた。彼女はアオイの後ろに現れ、マンゴーの入ったバスケットを持っていた。「今日、ピクニックはどうかな」と彼女は恥ずかしそうに言い、頬がピンクに染まった。
Chinese Translation
梅更安静,棕色头发柔软,声音温和。她喜欢在棕榈树下读书,经常帮健太做作业。她出现在葵身后,手里提着一篮芒果。“我在想今天可以去野餐,”她害羞地说,脸颊泛红。
Korean Translation
메이는 더 조용했고, 부드러운 갈색 머리와 나지막한 목소리를 가졌다. 그녀는 야자수 아래에서 책 읽기를 좋아했고, 종종 켄타의 숙제를 도와주었다. 그녀는 아오이 뒤에 나타나 망고 바구니를 들고 있었다. “오늘 피크닉 어�怎么样?” 그녀는 수줍게 말하며 뺨이 분홍빛으로 물들었다.
Hana, the third girl, was full of energy. Her short black hair and loud laugh made her stand out. She was great at fishing and often teased Kenta about his terrible aim with a spear. "Come on, Kenta, let’s race to the cliffs!" she shouted, already sprinting ahead.
日本語訳
三人目の女の子、ハナは元気いっぱいだった。短い黒髪と大きな笑い声が彼女を目立たせていた。彼女は釣りが得意で、ケンタのひどい槍の投げ方をよくからかった。「ほら、ケンタ、崖まで競争よ!」と彼女は叫び、すでに走り出していた。
Chinese Translation
第三个女孩花,充满活力。短黑发和大笑声让她很显眼。她擅长钓鱼,经常嘲笑健太糟糕的鱼叉瞄准。“来吧,健太,我们赛跑到悬崖!”她喊道,已经冲在了前面。
Korean Translation
세 번째 소녀 하나는 에너지 넘쳤다. 짧은 검은 머리와 큰 웃음소리가 그녀를 돋보이게 했다. 그녀는 낚시에 능했고, 켄타의 형편없는 창 던지기를 자주 놀렸다. “자, 켄타, 절벽까지 경주하자!” 그녀는 이미 앞서 달려가며 외쳤다.
Kenta laughed and ran after Hana, with Aoi and Mei following. The island was their playground, and every day was an adventure. They spent the morning climbing trees, swimming in the clear lagoon, and sharing stories about the island’s legends. One story was about a hidden treasure buried by the first settlers, but no one had ever found it.
日本語訳
ケンタは笑ってハナを追いかけ、アオイとメイも続いた。島は彼らの遊び場で、毎日が冒険だった。彼らは朝を木登りや透明なラグーンでの泳ぎ、島の伝説の話で過ごした。一つの話は、最初の入植者が隠した宝物についてだったが、誰もそれを見つけたことはなかった。
Chinese Translation
健太笑着追花,葵和梅跟在后面。岛是他们的游乐场,每天都是冒险。他们早上爬树,在清澈的泻湖里游泳,分享岛上的传说故事。其中一个故事是关于第一批定居者埋藏的宝藏,但没人找到过。
Korean Translation
켄타는 웃으며 하나를 따라 달렸고, 아오이와 메이도 뒤따랐다. 섬은 그들의 놀이터였고, 매일이 모험이었다. 그들은 아침을 나무 오르기, 맑은 라군에서 수영하기, 섬의 전설 이야기를 나누며 보냈다. 한 이야기는 최초의 정착민이 묻은 보물에 관한 것이었지만, 아무도 그것을 찾지 못했다.
By noon, they sat under a large palm tree, eating Mei’s mangoes. The group was joined by other friends: Taro, the jokester; Rika, who loved to draw; and Yuto, who was great at fixing things. The island’s community was tight-knit, and Kenta felt lucky to have sostation. They talked about school, their dreams, and silly things like Taro’s bad jokes.
日本語訳
正午までに、彼らは大きなヤシの木の下に座り、メイのマンゴーを食べていた。グループには他の友達も加わった:冗談好きのタロウ、絵を描くのが好きなリカ、物を直すのが得意なユウト。島のコミュニティは固く結ばれており、ケンタはそんな仲間がいることを幸せに感じた。彼らは学校や夢、タロウのつまらない冗談について話した。
Chinese Translation
到了中午,他们坐在一棵大棕榈树下,吃着梅的芒果。其他朋友也加入了:爱开玩笑的太郎,喜欢画画的梨花,还有擅长修理东西的优斗。岛上的社区联系紧密,健太觉得自己很幸运有这些朋友。他们聊了学校、梦想,还有太郎的烂笑话。
Korean Translation
정오가 되자 그들은 커다란 야자수 아래 앉아서 메이의 망고를 먹었다. 다른 친구들도 합류했다: 농담꾼 타로, 그림 그리기를 좋아하는 리카, 고치는 데 능한 유토. 섬의 공동체는 끈끈했고, 켄타는 이런 친구들이 있다는 걸 행운으로 여겼다. 그들은 학교, 꿈, 그리고 타로의 터무니없는 농담에 대해 이야기했다.
As the sun began to set, Aoi stood up. "Let’s go to the old shrine tonight. I heard it’s haunted!" she said with a grin. Everyone laughed, but they agreed. The island was full of mysteries, and they loved chasing them. Little did they know, this night would mark the start of something much darker than a ghost story.
日本語訳
太陽が沈み始めると、アオイが立ち上がった。「今夜、古い神社に行こう。幽霊が出るって聞いたよ!」と彼女はニヤリと笑った。みんな笑ったが、同意した。島は謎に満ちていて、彼らはその謎を追うのが大好きだった。この夜が、幽霊話よりもずっと暗い何かの始まりになるとは、彼らはまだ知らなかった。
Chinese Translation
太阳开始下山时,葵站了起来。“今晚我们去那个老神社吧。我听说那里闹鬼!”她笑着说。大家都笑了,但还是同意了。岛上充满神秘,他们爱追逐这些神秘。他们不知道,这个夜晚将标志着比鬼故事更黑暗的事情的开始。
Korean Translation
해가 지기 시작하자 아오이가 일어섰다. “오늘 밤 오래된 신사에 가자. 거기 귀신 나온대!” 그녀는 웃으며 말했다. 모두 웃었지만 동의했다. 섬은 신비로 가득했고, 그들은 그 신비를 쫓는 걸 좋아했다. 그들은 이 밤이 유령 이야기보다 훨씬 더 어두운 무언가의 시작이 될 줄 몰랐다.