Story
The work to clear the ancient waterway began. For weeks, the townspeople worked together as one, their hearts united by a shared purpose. Every night, Elwin and his apprentice Finn would bake bread for the workers. The bread gave them strength and reminded them of the beautiful dream they were all working toward.
日本語訳
古代の水路をきれいにする作業が始まりました。何週間も、町の人々は、共有された目的によって心を一つにされ、一丸となって働きました。毎晩、エルウィンと見習いのフィンは、作業員たちのためにパンを焼きました。そのパンは、彼らに力を与え、彼らが皆で目指している美しい夢を、思い出させてくれました。
Finally, the day came when the waterway was cleared. It was a clear path from the Forgotten Garden to the fountain in the town square. The townspeople gathered around the fountain, their hearts full of nervous excitement.
日本語訳
ついに、水路がきれいになった日がやってきました。それは、「忘れられた庭園」から町の広場の噴水へと続く、遮るもののない道でした。町の人々は、緊張した興奮で胸をいっぱいにしながら、噴水の周りに集まりました。
In the garden, Elwin and Iris stood before the Rainbow Well. Elwin had baked one final, special bread. It was a simple loaf, but he had filled it with the powerful feelings of everyone's hard work and their bright hope for the future. He placed the bread into the well as a final offering.
日本語訳
庭園で、エルウィンとアイリスは、虹の井戸の前に立っていました。エルウィンは、最後となる、特別なパンを一つ焼いていました。それはシンプルなパンでしたが、彼はそれを、皆の懸命な労働と、未来への輝かしい希望という、力強い感情で満たしました。彼は、最後の捧げ物として、そのパンを井戸の中に置きました。
The well responded instantly. A brilliant, rainbow-colored water gushed up from the bottom. It flowed into the newly cleared waterway, carrying its magic towards the town.
日本語訳
井戸は即座に応えました。輝くような、虹色の水が、底から勢いよく湧き出しました。それは、その魔法を町へと運びながら、新しくきれいにされた水路へと流れ込みました。
Back in the town square, everyone was holding their breath. Then, they saw it. A spray of beautiful, rainbow-colored water burst high into the air from the fountain. The crowd cheered with joy.
日本語訳
町の広場では、誰もが固唾をのんでいました。その時、彼らはそれを見ました。美しい、虹色の水のしぶきが、噴水から空高く、ほとばしり出たのです。群衆は、喜びの歓声を上げました。
The people let the magical water spray onto their skin. And as they did, their colors started to return. Gray hair turned back to black, brown, and blonde. Lifeless eyes started to shine again with their true colors. The whole town, once a sad, black and white photograph, was slowly turning into a vibrant, colorful painting.
日本語訳
人々は、その魔法の水を、肌に浴びました。そしてそうすると、彼らの色が戻り始めたのです。灰色の髪は、黒、茶色、そしてブロンドへと戻りました。生命のなかった目は、再びその本当の色で輝き始めました。かつては悲しい白黒写真だった町全体が、ゆっくりと、鮮やかで、色彩豊かな絵画へと変わっていきました。
But it was more than just their colors. The people felt a new energy, a new joy for life, returning to their hearts. They hugged each other, laughing and crying at the same time. The town was reborn, not just as a place with color, but as a community connected by a shared miracle they had created themselves.
日本語訳
しかし、それはただの色以上のものでした。人々は、新しいエネルギー、生きることへの新しい喜びが、心に戻ってくるのを感じました。彼らは、同時に笑い、そして泣きながら、互いを抱きしめました。町は、ただ色彩のある場所としてだけでなく、彼ら自身が創造した、共有された奇跡によって繋がれた共同体として、生まれ変わったのです。
Elwin and Iris watched the happy scene. Elwin had learned that his magic could inspire a whole community to dream together and work together to make that dream a reality. And Iris learned that legends and science, when they work together, can create true magic.
日本語訳
エルウィンとアイリスは、その幸せな光景を見ていました。エルウィンは、自分の魔法が、共同体全体に、共に夢を見て、その夢を現実にするために協力するよう、鼓舞することができるのだと学びました。そしてアイリスは、伝説と科学が、共に働くとき、真の魔法を生み出せるのだと学びました。
Their work here was done. They knew there were other towns, other people, with other kinds of faded dreams. Together, they decided they would continue their journey, carrying the light of the Moonlight Bakery to any heart that needed it.
日本語訳
ここでの彼らの仕事は、終わりました。彼らは、他にも町が、人々が、そして他の種類の色あせた夢があることを知っていました。共に、彼らは旅を続けることを決めました。月光ベーカリーの光を、それを必要とするどんな心へも、運んでいくために。
文章の解説 (B1レベル)
1. For weeks, the townspeople worked together as one, their hearts united by a shared purpose.
解説:
"worked together as one" は、「一丸となって働いた」「一体となって協力した」という意味の表現です。強い団結を示します。
後半の ", their hearts united by..." は、独立主格構文です。前の文(人々が働いた)の状況に、「そして彼らの心は~によって結束していた」という補足的な説明を加えています。"united by..." は「~によって結束した」という受動態の形です。
- 表現: work together as one (一丸となって働く)
2. He baked one final, special bread, and filled it with the feelings of everyone's hard work and their hope for the future.
解説:
"one final, special bread" は、「一つ、最後の、特別なパン」と、形容詞を重ねてパンを説明しています。
"filled it with..." は、"fill A with B" (AをBで満たす) という構文です。ここでは、Aが "it" (パン)、Bが "the feelings..." (皆の感情) となります。「彼は、そのパンを、皆の懸命な労働と、未来への希望の感情で満たした」という意味です。
- 構文: fill A with B (AをBで満たす)
3. The town was reborn, not just as a place with color, but as a community connected by a shared miracle they had created themselves.
解説:
この文は "not just A, but B" の構文で、「単にAとしてだけでなく、Bとして」と、町がどのように生まれ変わったかを説明しています。
Bの部分、"a community connected by a shared miracle..." に注目しましょう。"connected by..." は過去分詞で "community" を修飾しています。さらに、"a shared miracle" の後ろには関係代名詞の that が省略されており、"a miracle (that) they had created themselves" で、「彼ら自身が創造した、共有された奇跡」となります。
- 構文: not just A, but B (AだけでなくBも)