Story
In a small town on top of a hill, where the moon always seemed to shine a little brighter, there was a special bakery. Its owner was a young baker named Elwin. His bakery, "The Moonlight Bakery," was only open at night, when the moon was bright in the sky. Elwin had a magical ability: he could bake bread that helped people remember their forgotten, happy dreams.
日本語訳
丘の上にある、月がいつも少しだけ明るく輝いているように見える小さな町に、特別なパン屋がありました。その主人は、エルウィンという名の若いパン職人でした。彼のパン屋「月光ベーカリー」は、夜、空に月が明るい時にだけ開いていました。エルウィンには魔法の能力がありました。彼は、人々が忘れていた、幸せな夢を思い出させるパンを焼くことができたのです。
One night, a woman named Clara visited his bakery. She was the town's tailor, and she looked very tired. "Good evening, Elwin," she said with a weak smile. "I can't seem to sleep well recently. I think I'm too stressed from work."
日本語訳
ある夜、クララという名の女性が彼のパン屋を訪れました。彼女は町の仕立て屋で、とても疲れているように見えました。「こんばんは、エルウィン」と彼女は、力のない笑顔で言いました。「最近、どうもうまく眠れないようなの。仕事のストレスが溜まりすぎているんだと思うわ」
Elwin listened with kind eyes. He could feel the gray tiredness in her heart. He knew exactly what kind of bread she needed. "I will bake something special for you," he said. "Please, wait a moment."
日本語訳
エルウィンは優しい目で聞きました。彼は、彼女の心の中にある、灰色の疲れを感じることができました。彼は、彼女がどんな種類のパンを必要としているか、正確に分かりました。「あなたのために、何か特別なものを焼きますよ」と彼は言いました。「少し、お待ちください」
He went into his kitchen and baked a small, star-shaped bread. He used a special mix of flour with a little bit of lavender and chamomile, herbs that help people relax. As he baked, he thought about happy, flying dreams.
日本語訳
彼は厨房へ入り、小さな、星の形をしたパンを焼きました。彼は、人々がリラックスするのを助けるハーブである、ラベンダーとカモミールを少し加えた、特別な配合の小麦粉を使いました。焼きながら、彼は、幸せな、空飛ぶ夢について考えました。
He gave the warm bread to Clara. "Eat this before you go to sleep," he said. "I hope you will have a good rest."
日本語訳
彼はその温かいパンをクララに渡しました。「眠る前に、これを召し上がってください」と彼は言いました。「ゆっくり休めることを、願っています」
The next day, Clara came back to the bakery, but she was a different person. Her eyes were shining with a new energy, and she had a big, genuine smile on her face. "Elwin, thank you!" she said excitedly. "After I ate your bread, I had the most wonderful dream!"
日本語訳
翌日、クララはパン屋に戻ってきましたが、彼女は別人のようでした。彼女の目は新しいエネルギーで輝いており、顔には大きく、本物の笑顔がありました。「エルウィン、ありがとう!」と彼女は興奮して言いました。「あなたのパンを食べた後、最高に素敵な夢を見たの!」
She explained that she had dreamed of her childhood. In the dream, she was designing a beautiful, flying carpet. She had always wanted to travel the world on a carpet she had made herself. She had completely forgotten about that dream.
日本語訳
彼女は、子供の頃の夢を見たと説明しました。夢の中で、彼女は美しい、空飛ぶ絨毯をデザインしていました。彼女は、自分で作った絨毯で世界中を旅したいと、ずっと思っていたのでした。彼女は、その夢を完全に忘れていました。
Remembering her childhood dream gave her back the passion for her work. "I'm going to create a new line of clothes inspired by my dream," she said, her voice full of excitement. "Thank you for helping me remember."
日本語訳
子供の頃の夢を思い出したことで、彼女は仕事への情熱を取り戻しました。「私の夢に触発された、新しい服のシリーズを作るつもりよ」と彼女は、興奮に満ちた声で言いました。「思い出させてくれて、ありがとう」
Elwin smiled. He looked out at the moon shining over the quiet town. He was happy that his bread could do more than just feed people's stomachs. It could also feed their hearts and their dreams.
日本語訳
エルウィンは微笑みました。彼は、静かな町を照らす月を見上げました。彼は、自分のパンが、ただ人々の胃を満たす以上のことができるのを、幸せに思いました。それはまた、彼らの心と、その夢をも、養うことができるのでした。
His small, magical bakery was a secret comfort to the townspeople, a place where forgotten dreams could be found again in the gentle moonlight.
日本語訳
彼の小さく、魔法のパン屋は、町の人々にとって秘密の慰め、優しい月明かりの中で、忘れられた夢が再び見つけられる場所でした。
文章の解説 (B1レベル)
1. His bakery, "The Moonlight Bakery," was only open at night, when the moon was bright in the sky.
解説:
この文の ", "The Moonlight Bakery,"" の部分は、前の名詞 "His bakery" と同じものを指す同格表現です。「彼のパン屋、すなわち『月光ベーカリー』は」という意味になります。
後半の ", when the moon was bright..." は、関係副詞の "when" が、直前の名詞 "night" (夜) について、「そしてその夜は、月が空で明るい時だった」と補足的な情報を加えています。
- 構文: Noun, Noun Phrase, ... (同格)
- 構文: Noun (時) + , when + S + V
2. She told him that she hadn't been sleeping well recently because she was so stressed from work.
解説:
この文は間接話法です。"told him that..." は、「彼に~だと話した」となります。"that" の後ろに、彼女が話した内容が続きます。
過去完了形 "hadn't been sleeping" は、彼女が話した「過去」の時点まで、眠れない状態が「ずっと続いていた」ことを表します。"because" は理由を説明し、"so stressed" は「とてもストレスが溜まっている」と、その度合いを強調しています。
- 構文: tell (人) that + S + V (間接話法)
- 語彙: stressed (ストレスが溜まった)
3. Remembering her childhood dream gave her back the passion for her work.
解説:
この文の主語は、動名詞で始まる "Remembering her childhood dream" です。「彼女の子供の頃の夢を思い出すこと【は】」という意味で、一つの名詞のように扱われます。
"gave her back..." の部分は、"give back" (~を返す、取り戻させる) という句動詞が使われています。"give A back to B" (AをBに返す) の形が基本ですが、ここでは "give B A back" (BにAを返してあげる) の語順になっています。「彼女に、仕事への情熱を取り戻させた」となります。
- 構文: 動名詞 (-ing) + V... (~することは…)
- 句動詞: give back (~を返す、取り戻させる)