My name is Chloe, and I'm a journalist for a small-town newspaper, "The Oakhaven Chronicle." My usual job is to write about local festivals, new shops, and town meetings. It's a quiet life. So when "The Wandering Star Carnival" came to town, it was the biggest news of the year. The entire town was excited. I was assigned to write a happy, colorful story about the carnival. I went there expecting to see clowns and eat popcorn. I did not expect to find a mystery that was darker than any haunted house.
私の名前はクロエ。オークヘイブン・クロニクルという小さな町の新聞社で働くジャーナリストです。普段の仕事は、地元のお祭りや新しいお店、町議会について書くこと。静かな生活です。だから、「流星カーニバル」が町に来たときは、今年一番のビッグニュースでした。町中が興奮していました。私はそのカーニバルについての、楽しくてカラフルな記事を書くよう命じられました。ピエロを見たり、ポップコーンを食べたりすることを期待してそこへ向かいました。どのお化け屋敷よりも暗いミステリーに出くわすことになるとは、思ってもいませんでした。
The carnival was a world of bright lights and strange music, set up in the big field just outside of town. I walked through the crowds, taking notes. I interviewed Ivan, the Ringmaster. He was a tall, serious man with a magnificent mustache, but his eyes were worried. "The show must be perfect," he told me. "Our reputation depends on it." He seemed very stressed.
カーニバルは、町の外れにある広い野原に設営された、まばゆい光と奇妙な音楽の世界でした。私は人ごみの中を歩き、メモを取りました。団長のイヴァンにインタビューしました。彼は背が高く、立派な口ひげを生やした真面目な男性でしたが、その目は心配そうでした。「ショーは完璧でなければならない」と彼は私に言いました。「我々の評判がかかっているんだ」。彼はとてもストレスを感じているようでした。
Then I saw the star of the show, Luna. She was the high-wire acrobat. She was practicing on a low wire, and she moved with incredible grace and beauty. She was arguing quietly with a handsome, dark-haired man. He was Marco, the knife-thrower. Their voices were low and angry. I couldn't hear their words, but their argument felt intense. Later, I learned they had recently ended a romantic relationship.
それから、私はショーのスターであるルナを見ました。彼女は綱渡りの曲芸師でした。彼女は低いワイヤーで練習しており、その動きは信じられないほど優雅で美しかったです。彼女は、ハンサムな黒髪の男性と静かに口論していました。彼はナイフ投げのマルコでした。彼らの声は低く、怒りに満ちていました。言葉は聞こえませんでしたが、彼らの口論は激しいものに感じられました。後で、彼らが最近恋愛関係を終えたばかりだと知りました。
I also met Sofia, another acrobat. She was Luna's understudy, meaning she would perform if Luna was sick or injured. Sofia was young and very ambitious. She watched Luna's every move with a look that was a mixture of admiration and intense jealousy. "She's amazing, isn't she?" Sofia said to me. "I hope someday I get a chance to be the star."
私はもう一人の曲芸師、ソフィアにも会いました。彼女はルナの代役で、ルナが病気や怪我をした場合に公演する役割でした。ソフィアは若く、非常に野心的でした。彼女は、称賛と激しい嫉妬が入り混じった表情で、ルナの一挙手一投足を見つめていました。「彼女、すごいでしょ?」とソフィアは私に言いました。「いつか私もスターになるチャンスが欲しいわ」。
That night, I returned to watch the main performance for my article. The huge tent was full of excited families. The show began. The clowns were funny, the music was loud. Finally, it was time for the main event. A spotlight hit a tall platform high above the crowd. Luna appeared, wearing a sparkling silver costume. She looked like a star in the night sky.
その夜、私は記事のためにメインの公演を見に戻りました。巨大なテントは興奮した家族でいっぱいでした。ショーが始まりました。ピエロは面白く、音楽は大きかったです。ついに、メインイベントの時間がやってきました。観客のはるか上にある高い台に、スポットライトが当たりました。輝く銀色の衣装をまとったルナが現れました。彼女は夜空に輝く星のようでした。
The crowd became silent. She began her walk across the thin wire. There was a safety net below, but she moved so perfectly that it seemed unnecessary. She was halfway across. She paused, and smiled at the audience below. And then, something terrible happened. There was a sudden, sharp sound, like a rope snapping. Luna's body fell from the wire. She screamed. The crowd screamed. She fell towards the safety net, but the net collapsed on one side. She missed it completely and hit the hard ground below with a sickening thud. The happy, colorful carnival had suddenly turned into a scene of horror.
観客は静まり返りました。彼女は細いワイヤーの上を歩き始めました。下には安全ネットがありましたが、彼女の動きはあまりにも完璧で、それは不要に思えました。彼女は半分まで渡りました。一休みし、下の観客に微笑みました。そしてその時、何か恐ろしいことが起こりました。ロープが切れるような、突然の鋭い音がしました。ルナの体はワイヤーから落下しました。彼女は叫びました。観客も叫びました。彼女は安全ネットに向かって落ちていきましたが、ネットの片側が崩れました。彼女は完全にそれを外れ、鈍い音を立てて下の硬い地面に叩きつけられました。楽しくてカラフルなカーニバルは、突然、恐怖の場面へと変わってしまったのです。