The Girl Who Mends Memories

Chapter 1: The Broken Pocket Watch

Story

In a small, quiet town full of antique shops, there lived a young girl named Lia. Lia was a quiet and gentle girl who loved to repair old, broken things. She had a special ability: when she touched an old object, she could see its memories and feel the emotions of its past owners.

日本語訳

骨董店がたくさんある、小さく、静かな町に、リアという名の若い少女が住んでいました。リアは、古くて壊れたものを修理するのが大好きな、物静かで優しい少女でした。彼女には特別な能力がありました。古い物に触れると、その記憶を見たり、過去の持ち主の感情を感じたりすることができたのです。

One Saturday, Lia was Browse a flea market. She found a beautiful, old pocket watch made of silver. It was broken and did not tick. As she picked it up, a vision flooded her mind. She saw a young man with flour on his cheeks, looking nervously at a young woman with a kind smile. The young man was the town's baker, but much, much younger.

日本語訳

ある土曜日、リアは蚤の市をぶらぶらしていました。彼女は、銀でできた、美しく、古い懐中時計を見つけました。それは壊れていて、時を刻んでいませんでした。彼女がそれを手に取ると、ビジョンが彼女の心に殺到しました。彼女は、頬に小麦粉をつけた若い男性が、親切な笑顔の若い女性を、緊張しながら見ているのを見ました。その若い男性は、町のパン屋さんでしたが、ずっと、ずっと若かったのです。

In the vision, the young baker wanted to give the pocket watch to the woman. She was leaving the town to study in a big city. He wanted to tell her his feelings, but he was too shy. He couldn't say the words, and he couldn't give her the watch. The vision ended with the young baker looking at the departing train, his heart full of regret.

日本語訳

ビジョンの中で、若いパン屋は、その女性に懐中時計を渡したいと思っていました。彼女は、大きな街で勉強するために、町を去るところでした。彼は彼女に自分の気持ちを伝えたかったのですが、あまりに内気すぎました。彼は言葉を言うことができず、彼女に時計を渡すこともできませんでした。ビジョンは、出発する列車を見つめる、後悔でいっぱいの若いパン屋の姿で終わりました。

Lia felt the sadness that was still held inside the broken watch. It was full of the young man's unspoken feelings and his deep regret. She bought the watch for a few coins and took it home.

日本語訳

リアは、壊れた時計の中にまだ保持されている悲しみを感じました。それは、若い男性の口に出されなかった感情と、彼の深い後悔でいっぱいでした。彼女は数枚のコインでその時計を買い、家に持ち帰りました。

In her small workshop, Lia carefully opened the back of the watch. She cleaned the small gears and fixed the delicate parts. She worked for hours, not just fixing the machine, but also pouring her own gentle, healing energy into the object. When she finished, the watch began to tick again with a soft, steady sound.

日本語訳

彼女の小さな作業場で、リアは慎重に時計の裏蓋を開けました。彼女は小さな歯車を掃除し、繊細な部品を修理しました。彼女は何時間も作業し、ただ機械を直すだけでなく、彼女自身の優しく、癒しのエネルギーをその物に注ぎ込みました。彼女が終えると、時計は、柔らかく、安定した音で、再び時を刻み始めました。

The next day, Lia went to the town bakery. The baker was an old, kind man now, with a friendly smile and flour still on his cheeks. "Good morning, sir," Lia said. "I found this watch at the flea market. I fixed it, and... I had a feeling it might belong to you."

日本語訳

翌日、リアは町のパン屋へ行きました。パン屋は今や、親しみやすい笑顔をし、相変わらず頬に小麦粉をつけた、親切な老人でした。「こんにちは」とリアは言いました。「蚤の市でこの時計を見つけました。直してみたんですけど…もしかしたら、あなたのものかもしれないと感じたんです」

She placed the ticking watch on the counter. The baker looked at it, and his eyes widened with surprise. He picked it up, and a flood of memories returned to him. He remembered the girl, the train, and his own youthful shyness.

日本語訳

彼女は、時を刻む時計をカウンターの上に置きました。パン屋はそれを見て、驚きで目を見開きました。彼がそれを手に取ると、たくさんの記憶が彼に戻ってきました。彼は、あの少女を、列車を、そして自分自身の若さゆえの内気さを思い出しました。

A sad but gentle smile appeared on his face. "I haven't seen this in fifty years," he said softly. "I was a foolish young man. I never had the courage to tell her how I felt."

日本語訳

悲しいけれど、優しい笑みが彼の顔に現れました。「これを最後に見てから、五十年になるかな」と彼は静かに言いました。「私は愚かな若者だった。彼女に、自分の気持ちを伝える勇気が、ついぞなかった」

"It's never too late to say thank you, though," Lia said with a small smile.

日本語訳

「でも、『ありがとう』を言うのに、遅すぎることはありませんよ」とリアは、小さな笑みを浮かべて言いました。

The baker looked at the watch, then at Lia. Her words gave him an idea. He decided to send the watch to his old love, who he heard was living happily in a town far away. He would include a letter with it.

日本語訳

パン屋は時計を見て、それからリアを見ました。彼女の言葉は、彼に一つのアイデアを与えました。彼は、遠い町で幸せに暮らしていると聞く、昔の恋人に、その時計を送ることに決めました。彼は、それに手紙を添えるつもりでした。

"You are right," he said to Lia, his heart feeling lighter. "I think I can finally tell her 'thank you' for her friendship. Thank you, young lady. You didn't just fix a watch. You fixed an old man's heart."

日本語訳

「君の言う通りだ」と彼は、心が軽くなるのを感じながら、リアに言いました。「やっと彼女の友情に『ありがとう』と言える気がするよ。ありがとう、お嬢さん。君はただ時計を直したんじゃない。老いぼれの心を直してくれたんだ」

Lia left the bakery with a warm feeling inside her. She realized her strange ability was not just about seeing the past. It was about mending it. By fixing broken objects, she could sometimes help to fix the broken memories and regrets of the people who had owned them.

日本語訳

リアは、心の中に温かいものを感じながら、パン屋を後にしました。彼女は、自分の奇妙な能力が、ただ過去を見ることについてだけではないのだと悟りました。それは、過去を修復することについてでもあったのです。壊れた物を直すことによって、彼女は時々、それらを所有していた人々の、壊れた記憶や後悔を直す手伝いができるのでした。

文章の解説 (B1レベル)

1. She had a special ability: when she touched an old object, she could see its memories.

解説:
この文のコロン(:)は、前の文の内容を具体的に説明する役割をしています。「彼女には特別な能力があった。すなわち…」という意味です。
コロンの後ろには、彼女の能力がどのようなものか、"when" (~するとき) を使った文で説明されています。"when she touched..." (彼女が触れると)、"she could see..." (彼女は見ることができた) と、二つの出来事の関係を示しています。

2. It was full of the young man's unspoken feelings and his deep regret.

解説:
"be full of..." は、「~でいっぱいである」という意味の、よく使われる表現です。ここでは、時計が「口に出されなかった感情と深い後悔」で満ちていたことを示しています。
"unspoken" は、"speak" (話す) の過去分詞 "spoken" に、否定の接頭辞 "un-" が付いた形で、「話されていない、口に出されなかった」という意味の形容詞です。

3. He decided to send the watch to his old love, who he heard was living happily in a town far away.

解説:
この文の後半、", who he heard..." の部分は、関係代名詞の非制限用法です。"who" は直前の名詞 "his old love" を指し、「そしてその人は~だった」と補足的な情報を加えています。
"he heard" (彼が聞いたところによると) は、文の中に挿入された形で使われています。これを除くと "who was living happily..." となり、「遠い町で幸せに暮らしている、昔の恋人」という、より基本的な関係代名詞の文の形が見えてきます。