Reborn in Another World

Chapter 20: Epilogue—A World of Endless Roads

Story (CEFR: A2 English)

Spring came at last. The village and its people were changing. Flowers bloomed everywhere, the fields were greener than ever, and the air was sweet with new life. After our adventure, every day felt like a gift. The relics we had brought back—the crystal pendant, the golden feather, and the silver locket—were kept in a special place in the village, a reminder of the journey that changed all of us.

日本語訳

ついに春がやってきた。村も人々も変わり始めていた。花はあちこちで咲き、畑はこれまでになく緑に満ち、空気には新しい命の甘い香りがした。あの冒険のあと、毎日が贈り物のように感じた。僕たちが持ち帰った三つの遺物――クリスタルペンダント、金の羽、銀のロケット――は村の特別な場所に保管され、みんなの心に冒険の記憶を刻み続けていた。

Traducción al español

Por fin llegó la primavera. El pueblo y su gente estaban cambiando. Había flores por todas partes, los campos eran más verdes que nunca y el aire olía a nueva vida. Después de nuestra aventura, cada día se sentía como un regalo. Las reliquias que trajimos—el colgante de cristal, la pluma dorada y el relicario de plata—se guardaron en un lugar especial del pueblo, recordando el viaje que nos cambió a todos.

中文翻译

春天终于来了。村子和人们都在变化。到处是盛开的花,田野比以往更加翠绿,空气中充满新生命的香气。经历了那场冒险,每一天都像礼物。我们带回来的三件遗物——水晶吊坠、金羽、银坠——被安放在村子特殊的地方,永远提醒着大家那段改变人生的旅程。

But the greatest treasure was not the relics. It was the friendships we had built—the family we found in this world. Kumi, Dalia, Komehyo, Acetone, An, Hajime, and all the others were more than just friends. They were my home. We celebrated every small thing: a good harvest, a new song, the first flower of spring. There were hard days, too, but we faced them together.

日本語訳

でも本当の宝物は遺物じゃなかった。この世界で築いた友情、出会えた「家族」こそが何より大切だった。クミ、ダリア、コメヒョ、アセトン、アン、ハジメ、そして他のみんなも、ただの友達じゃない。みんなが僕の「家」だった。豊作も、新しい歌も、春最初の花も、どんな小さなことも一緒に祝った。つらい日もあったけど、みんなで乗り越えた。

Traducción al español

Pero el mayor tesoro no eran las reliquias. Eran las amistades que habíamos construido—la familia que encontramos en este mundo. Kumi, Dalia, Komehyo, Acetón, An, Hajime y todos los demás eran más que amigos. Eran mi hogar. Celebrábamos cada pequeña cosa: una buena cosecha, una nueva canción, la primera flor de la primavera. También hubo días difíciles, pero los enfrentamos juntos.

中文翻译

但最珍贵的宝藏并不是那些遗物,而是我们在这个世界建立的友情,是找到了家的感觉。久美、达莉亚、米兵、阿塞通、安、一,以及其他所有人,不只是朋友,更是我的家。丰收、新歌、春天的第一朵花,我们为每一件小事庆祝。也有艰难的日子,但我们总是一起面对。

One afternoon, as the wind carried the scent of blooming trees, I sat with Kumi on a hill above the village. She looked at me and smiled. “Do you ever wonder what’s beyond the forest? What other adventures are waiting?” I nodded, the same excitement and curiosity in my heart as the day I first arrived.

日本語訳

ある日の午後、花咲く木々の香りが風にのって運ばれる丘の上で、僕はクミと並んで座っていた。クミが僕を見て微笑む。「森の向こうには何があるんだろうって、考えることある?まだ見ぬ冒険が待っているのかな。」僕も頷いた。最初にこの世界に来た日と同じわくわくと好奇心が心にあふれていた。

Traducción al español

Una tarde, mientras el viento traía el aroma de los árboles en flor, me senté con Kumi en una colina sobre el pueblo. Ella me miró y sonrió. “¿Alguna vez te preguntas qué hay más allá del bosque? ¿Qué otras aventuras nos esperan?” Asentí, con la misma emoción y curiosidad que sentí el primer día que llegué.

中文翻译

一个午后,花香随风飘来,我和久美坐在村子上方的小山上。久美看着我微笑:“你会想,森林的那一边会有什么吗?会不会还有新的冒险?”我点点头,心里又浮现出刚来到这个世界时那种激动和好奇。

We talked about the dreams we had—of seeing distant lands, helping more people, and discovering the secrets of magic and life. Komehyo wanted to become a storyteller, Acetone dreamed of drawing maps of all the lands, Dalia planned to study every herb in the world, An and Hajime wanted to build a school for children, and Kumi wished for a world where everyone could smile without fear.

日本語訳

僕たちは夢について語り合った。遠い国を旅したい、人々を助けたい、魔法や命の秘密を知りたい。コメヒョは語り部になりたがっているし、アセトンはすべての大地の地図を描くのが夢。ダリアは世界中の薬草を調べるつもりで、アンとハジメは子供たちのための学校を作りたいと言う。クミは「誰もが安心して笑える世界になってほしい」と願っていた。

Traducción al español

Hablamos sobre los sueños que teníamos: ver tierras lejanas, ayudar a más personas y descubrir los secretos de la magia y la vida. Komehyo quería ser narrador, Acetón soñaba con dibujar mapas de todas las tierras, Dalia planeaba estudiar cada hierba del mundo, An y Hajime querían construir una escuela para los niños, y Kumi deseaba un mundo donde todos pudieran sonreír sin miedo.

中文翻译

我们聊着各自的梦想——想去遥远的国度旅行,帮助更多人,探索魔法和生命的奥秘。米兵想成为讲故事的人,阿塞通的梦想是画遍所有土地的地图,达莉亚要研究世上所有药草,安和一希望为孩子们建一所学校,久美则盼望一个人人都能安心微笑的世界。

One morning, we all gathered at the village gate. It was time for some of us to start a new journey—beyond the village, beyond the forest, into the unknown. There were tears, hugs, and many promises to meet again. Even as we parted, our hearts were full of gratitude. We knew that wherever we went, the bonds we shared would never break.

日本語訳

ある朝、みんなで村の門に集まった。新しい旅に出る仲間もいて、村を越え、森を越え、まだ見ぬ世界へ向かう時が来ていた。涙も、ハグも、また会おうという約束もたくさんあった。離れても、心は感謝で満たされていた。どこへ行っても、この絆が壊れることはないと分かっていた。

Traducción al español

Una mañana, todos nos reunimos en la puerta del pueblo. Era hora de que algunos de nosotros empezáramos un nuevo viaje—más allá del pueblo, más allá del bosque, hacia lo desconocido. Hubo lágrimas, abrazos y muchas promesas de volver a vernos. Incluso al separarnos, nuestros corazones estaban llenos de gratitud. Sabíamos que dondequiera que fuéramos, los lazos que compartimos nunca se romperían.

中文翻译

一天早晨,我们全体聚集在村门口。有人即将开启新的旅程,走出村庄,穿越森林,奔向未知。大家有泪水,有拥抱,也有许多“再见”的约定。即使分别,心中仍满是感恩。我们知道,无论走到哪里,这份羁绊都不会断裂。

As I looked back at the village, I felt a deep sense of peace. I was no longer afraid of the future. The world was wide, and the road ahead was endless, but I knew that, with courage, kindness, and friends, any path could become home.

日本語訳

村を振り返ったとき、僕の心は不思議な安らぎで満ちていた。もう未来を怖がることはなかった。世界は広く、これからの道は果てしなく続いている。でも、勇気とやさしさ、そして仲間がいれば、どんな道もきっと「家」になる。

Traducción al español

Al mirar atrás al pueblo, sentí una profunda paz. Ya no tenía miedo del futuro. El mundo era ancho y el camino por delante, interminable, pero sabía que, con valor, bondad y amigos, cualquier camino podía ser mi hogar.

中文翻译

回头望向村庄时,我感到一种前所未有的宁静。再也不害怕未来。世界辽阔,前方道路无尽,但只要有勇气、善良和伙伴,任何一条路都能成为家。

And so, our story in this world was only the beginning. For in every ending, there is a new adventure waiting—on the endless roads of another world.

日本語訳

こうして、僕たちのこの世界での物語は「始まり」に過ぎなかった。なぜなら、どんな終わりにも、新しい冒険が待っているから――異世界の果てしない道の上で。

Traducción al español

Y así, nuestra historia en este mundo fue solo el comienzo. Porque en cada final, hay una nueva aventura esperándonos—en los caminos infinitos de otro mundo.

中文翻译

就这样,我们在这个世界的故事仅仅是开始。因为每个终点,都有新的冒险在异世界无尽的道路上等待着。