In the digital age, news travels fast, but understanding lags behind. Social media feeds us opinions tailored to our beliefs, algorithms curating worlds that echo our biases. Lina, a university student, noticed how her online “friends” all agreed with her posts. She wondered if the truth had become less important than consensus. Every debate quickly devolved into a contest of volume, not substance.
デジタル時代、ニュースは瞬時に広まるが「理解」は追いつかない。SNSは自分の信念に合う意見ばかりを届け、アルゴリズムが偏見の反響空間を作り出す。大学生リナは、自分の投稿に賛同する「友人」ばかりが集まることに気づき、「真実」は「同意」より重要でなくなったのではと疑問を抱く。議論はすぐに「内容」より「声の大きさ」の勝負に変わってしまうのだった。
One evening, Lina tried posting a question that challenged her group’s assumptions. Instantly, her feed filled with outrage and unfollows. She felt isolated, yet strangely free—no longer bound by the need for constant agreement. That night, she browsed international news, read opinions from rival camps, and realized how rarely she’d ventured outside her digital comfort zone.
ある夜、リナはグループの前提に疑問を投げかける投稿をしてみた。すると即座に怒りや「フォロー外し」の嵐。孤独を感じながらも、どこか解放感もあった――もう「同意されること」に縛られなくていい。その夜、彼女は海外ニュースを見たり、対立する立場の意見を読んだりし、「自分がいかにデジタルな居心地の良い空間から外へ出ていなかったか」に気付く。
In the weeks that followed, Lina built a new habit: seeking out disagreement, asking questions rather than shouting answers. She found that true understanding grew not from echo chambers, but from the friction of opposing ideas. The world remained noisy, but Lina’s mind became quietly her own.
その後の数週間、リナは「反対意見を探し、答えより問いを重視する」習慣を身につけていった。真の理解は「反響空間」ではなく、対立する考えの摩擦から生まれるのだと知った。世界は依然として騒がしいままだったが、リナの心は静かに「自分のもの」になっていった。
Answer: It refers to environments—especially online—where only similar opinions are shared, reinforcing one’s own views and excluding dissent.
解説: 似た意見ばかりが集まり、異論を排除して偏見が強まる現象を指します。
Answer: She faces backlash and isolation, but gains a sense of freedom from groupthink and begins exploring diverse viewpoints.
解説: 反発と孤独を感じる一方、同調圧力から解放され多様な意見を求め始めます。
Answer: She seeks disagreement and values questioning, learning that true understanding arises from engaging with opposing ideas.
解説: 反対意見を積極的に探し、対話からこそ本当の理解が生まれると気づきます。
Answer: The world remains noisy and divisive, but Lina’s mind becomes quieter, more independent, and thoughtful.
解説: 世界の騒がしさと、心の静かな自立・成熟を対比させています。
Answer: The dangers of social media echo chambers, groupthink, and the decline of critical, independent thinking in the digital age.
解説: SNSの同調圧力や「思考停止」の危険、批判的思考の衰退を批判しています。
デジタル時代の偏見強化・分断・思考停止の問題を扱う。
「答え」より「問い」、異論を恐れず向き合う姿勢の大切さを示す。
「世界の騒音」と「心の静けさ」の対比が成長の証し。
英語表現 | 意味・ポイント |
---|---|
curate | 選定する、編集する |
assumption | 前提、思い込み |
backlash | 反発 |
comfort zone | 居心地のよい空間・領域 |
groupthink | 集団思考・同調圧力 |