Music is a universal part of human culture. People from all parts of the world create and enjoy music in many forms—singing, playing instruments, or simply listening. Music has been used for celebration, mourning, communication, and emotional expression for thousands of years.
音楽は人間の文化において普遍的な存在です。世界中の人々が、歌う、楽器を演奏する、あるいはただ聴くといった様々な形で音楽を楽しんでいます。音楽は、祝いや弔い、意思疎通、感情表現の手段として、何千年ものあいだ使われてきました。
Scientists have found that music can affect the brain. Listening to music can release chemicals that make people feel happy or relaxed. Some studies show that music can reduce stress, improve memory, and even help with pain relief.
科学者たちは、音楽が脳に影響を与えることを発見しています。音楽を聴くことで、幸福感やリラックスをもたらす脳内物質が分泌されることがあります。いくつかの研究では、音楽がストレスを減らし、記憶力を高め、痛みの緩和にも役立つことが示されています。
Music also brings people together. Concerts, festivals, and group performances create a shared experience and sense of community. National anthems, school songs, and traditional music can build group identity and pride.
音楽は人々をつなげる力も持っています。コンサートやフェスティバル、合奏などは、共通の体験や一体感を生み出します。国歌や校歌、伝統音楽は、集団としてのアイデンティティや誇りを育むものでもあります。
Whether used for entertainment, therapy, or cultural expression, music remains a powerful part of human life. It speaks a language that goes beyond words and connects people across time and borders.
娯楽、治療、文化表現など、目的はさまざまですが、音楽は人間の生活にとって常に大きな力を持っています。音楽は言葉を超えた言語であり、時代や国境を越えて人々を結びつけるのです。
Answer: For celebration, mourning, communication, and emotional expression.
解説: 祝いや弔い、意思疎通、感情表現の手段として使われてきました。
Answer: It can release chemicals that promote happiness and relaxation.
解説: 幸福感やリラックスをもたらす脳内物質が分泌されます。
Answer: Through shared experiences like concerts and group performances.
解説: コンサートや合奏などの共通体験が一体感を生み出します。
Answer: Because it connects people across cultures and time without words.
解説: 言葉を超えて人々をつなぐからです。