In recent years, urban planners have placed increasing importance on creating green spaces in cities. Parks, gardens, and tree-lined streets are not just decorative; they serve essential functions in the urban environment.
近年、都市計画の専門家たちは都市内の緑地の整備をますます重視するようになっています。公園や庭園、並木道は見た目のためだけではなく、都市環境において重要な役割を果たしているのです。
Green spaces help to reduce the “urban heat island” effect, where city centers become significantly hotter than surrounding areas due to concrete surfaces and vehicle emissions. Trees provide shade, lower temperatures, and even improve air quality by absorbing pollutants.
緑地は、アスファルトや車の排気ガスによって都市の中心部が周囲よりも著しく暑くなる「ヒートアイランド現象」を軽減します。木々は日陰を作り、気温を下げ、汚染物質を吸収することで空気をきれいにしてくれます。
Moreover, these areas contribute to mental and physical well-being. Numerous studies show that spending time in nature lowers stress, boosts mood, and encourages physical activity. Even a short walk in a green area can have positive effects on health.
さらに、こうした緑地は人々の心身の健康にも貢献します。多くの研究により、自然の中で過ごすことがストレスを軽減し、気分を改善し、身体活動を促すことが分かっています。短時間の散歩でも健康に良い影響があります。
Despite these benefits, green spaces are often the first to be sacrificed in the face of urban development. As cities grow, the challenge is to find a balance between infrastructure and nature—a challenge that directly affects quality of life.
これらの利点があるにもかかわらず、都市開発が進む中で真っ先に削られるのが緑地であることが多いのです。都市が拡大する中で、インフラ整備と自然とのバランスを取ることは、私たちの生活の質に直結する課題なのです。
Answer: They reduce urban heat and improve air quality.
解説: ヒートアイランド現象の軽減や空気の浄化といった環境的役割を果たします。
Answer: They lower stress, improve mood, and support physical activity.
解説: ストレス軽減、気分の向上、運動促進など健康への好影響があります。
Answer: Balancing urban development with nature.
解説: 都市開発と自然のバランスを取ることが課題とされています。
Answer: Because they are often sacrificed for new buildings or roads.
解説: 都市開発のために緑地が削られることが多いためです。