ページ145 仮定法の「If only we could be able to」

「もし私たちが~できたら」の現在の集団の強い願望!

Collective Wistful Aspirations

If only we could be able to create a global network for clean energy access, we would ensure that every community has sustainable power, fostering environmental health and economic prosperity worldwide. Our network would unite innovators and policymakers, driving green solutions that set a new standard for sustainability. If only we could be able to establish a universal platform for cultural exchange, we could foster mutual understanding, celebrating diversity and connecting humanity through shared stories and traditions. Our platform would bridge cultural divides, promoting peace and collaboration across borders. If only we could be able to eradicate global illiteracy, we might empower billions with knowledge, breaking down barriers of inequality and sparking innovation across all societies. Our efforts would democratize education, enabling individuals to contribute to a brighter, more equitable world.

和訳

もし私たちがクリーンエネルギーアクセスのグローバルネットワークを作れたら、すべてのコミュニティに持続可能な電力を確保し、環境の健康と世界的な経済繁栄を育むだろう。私たちのネットワークは革新者と政策立案者を結びつけ、持続可能性の新しい基準を設けるグリーンソリューションを推進するだろう。もし私たちが文化的交流のための普遍的プラットフォームを確立できたら、相互理解を育み、多様性を称賛し、共有の物語と伝統を通じて人類をつなぐだろう。私たちのプラットフォームは文化的分断を橋渡しし、国境を越えた平和と協力を促進するだろう。もし私たちが世界的な文盲を根絶できたら、何十億もの人に知識を与え、不平等の壁を打ち破り、すべての社会で革新を刺激するかもしれない。私たちの努力は教育を民主化し、個人がより明るく公平な世界に貢献できるようにするだろう。

If only we could be able to create a clean energy network, we would ensure sustainable power.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only we could be able to create a clean energy network..." (クリーンエネルギーネットワークを作れたら…)
→ "...we would ensure sustainable power..." (持続可能な電力を確保する…)
→ "...fostering environmental health." (環境の健康を育む)

ネイティブの感覚

「If only」でエネルギーへの強い願望。「could be able to create」は非現実な能力。「would ensure」は結果。「ネットワーク→持続可能電力!」と、環境の夢が伝わる。話者は私たちの行動で地球を守れると想像し、持続可能性を強調。少しフォーマルで、技術や環境の文脈に適したトーン。「could be able to」は強い願望を強調。集団の創造力と影響力を強調する表現で、環境への意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「If only + 主語 + could be able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「would + 動詞の原形」で結果を表現。「we」で集団に訴える。「could be able to」は強調表現で、強い願望を際立たせる。文は非現実的なエネルギー革新を通じて、現在の持続可能性を描写する。

和訳

もし私たちがクリーンエネルギーネットワークを作れたら、持続可能な電力を確保し環境の健康を育むだろう。

If only we could be able to establish a cultural exchange platform, we could foster mutual understanding.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only we could be able to establish a cultural exchange platform..." (文化的交流プラットフォームを確立できたら…)
→ "...we could foster mutual understanding..." (相互理解を育む…)
→ "...celebrating diversity." (多様性を称賛)

ネイティブの感覚

「If only」で文化への強い願望。「could be able to establish」は非現実な能力。「could foster」は可能性。「プラットフォーム→理解!」と、調和の夢が伝わる。話者は私たちの行動で世界をつなげられると想像し、多様性を強調。少しフォーマルで、文化や協力の文脈に適したトーン。「could be able to」は強い願望を強調。集団のつながりと影響力を強調する表現で、平和への意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「If only + 主語 + could be able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「could + 動詞の原形」で可能性を表現。「we」で集団に訴える。「could be able to」は強調表現で、強い願望を際立たせる。文は非現実的な文化プラットフォームを通じて、現在の理解を描写する。

和訳

もし私たちが文化的交流プラットフォームを確立できたら、相互理解を育み多様性を称賛できるだろう。

If only we could be able to eradicate global illiteracy, we might empower billions.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"If only we could be able to eradicate global illiteracy..." (世界的な文盲を根絶できたら…)
→ "...we might empower billions..." (何十億もの人に力を与えるかもしれない…)
→ "...breaking inequality." (不平等を打ち破る)

ネイティブの感覚

「If only」で教育への強い願望。「could be able to eradicate」は非現実な能力。「might empower」は可能性。「文盲根絶→エンパワーメント!」と、機会均等の夢が伝わる。話者は私たちの行動で知識を広げられると想像し、平等を強調。少しフォーマルで、教育や社会の文脈に適したトーン。「could be able to」は強い願望を強調。集団の教育力と影響力を強調する表現で、機会への意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「If only + 主語 + could be able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「might + 動詞の原形」で不確実な結果を表現。「we」で集団に訴える。「could be able to」は強調表現で、強い願望を際立たせる。文は非現実的な文盲根絶を通じて、現在のエンパワーメントを描写する。

和訳

もし私たちが世界的な文盲を根絶できたら、何十億もの人に力を与え不平等を打ち破るかもしれない。