Imagined Collective Capabilities
Suppose they were able to pioneer a global renewable energy grid, they would transform the world’s energy systems, powering communities with clean solutions and mitigating climate change effectively. Their grid would unite scientists and engineers, fostering innovations that set a global standard for sustainability. Suppose they were able to establish a universal healthcare system, they could ensure access to quality care for all, eradicating health disparities and enabling people to live fuller, healthier lives. Their system would promote equity and compassion, setting a new standard for global healthcare. Suppose they were able to create a global platform for cultural preservation, they might safeguard the heritage of every civilization, fostering a deeper appreciation for diversity and connecting humanity through shared history. Their platform would unite cultures, creating a tapestry of global heritage that enriches the world.
和訳
もし彼らがグローバルな再生可能エネルギーグリッドを開拓できたら、世界のエネルギーシステムを変革し、クリーンなソリューションでコミュニティを動かし、気候変動を効果的に緩和するだろう。彼らのグリッドは科学者とエンジニアを結びつけ、持続可能性のグローバルな基準を設ける革新を育むだろう。もし彼らが普遍的なヘルスケアシステムを確立できたら、すべての人に質の高いケアへのアクセスを確保し、健康格差を根絶し、人々がより充実した健康な生活を送れるようにするだろう。彼らのシステムは公平と慈悲を促進し、グローバルなヘルスケアの新しい基準を設けるだろう。もし彼らが文化的保全のためのグローバルプラットフォームを作れたら、すべての文明の遺産を保護し、多様性への深い評価を育み、共有の歴史を通じて人類をつなぐかもしれない。彼らのプラットフォームは文化を結びつけ、世界を豊かにするグローバルな遺産のタペストリーを作り出すだろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Suppose they were able to pioneer a renewable energy grid..." (再生可能エネルギーグリッドを開拓できたら…)
→ "...they would transform energy systems..." (エネルギーシステムを変革する…)
→ "...mitigating climate change." (気候変動を緩和)
ネイティブの感覚
「Suppose」でエネルギーへの願望。「were able to pioneer」は非現実な能力。「would transform」は結果。「グリッド→変革!」と、持続可能性の夢が伝わる。話者は彼らの行動で環境を守れると想像し、進歩を強調。少しフォーマルで、技術や環境の文脈に適したトーン。話者は持続可能性の価値を信じ、希望と責任を表現。集団の影響力が世界を変えると想像し、尊敬と意欲を伝える。集団の創造力と影響力を強調する表現で、環境への強い意欲を呼び起こす。
(補足)文法的な説明
仮定法過去。「Suppose + 主語 + were able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「would + 動詞の原形」で結果を表現。「they」で集団に訴える。文は非現実的なエネルギー革新を通じて、現在の持続可能性を描写する。
和訳
もし彼らが再生可能エネルギーグリッドを開拓できたら、エネルギーシステムを変革し気候変動を緩和するだろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Suppose they were able to establish a universal healthcare system..." (普遍的なヘルスケアシステムを確立できたら…)
→ "...they could ensure quality care..." (質の高いケアを確保できる…)
→ "...eradicating disparities." (格差を根絶)
ネイティブの感覚
「Suppose」で健康への願望。「were able to establish」は非現実な能力。「could ensure」は可能性。「ヘルスケア→公平!」と、集団の健康を夢見るニュアンス。話者は彼らの行動で健康を確保できると想像し、慈悲を強調。少しフォーマルで、医療や社会の文脈に適したトーン。話者は健康の価値を信じ、希望と責任を表現。集団の影響力が世界を変えると想像し、共感と意欲を伝える。集団の慈悲と影響力を強調する表現で、健康への強い意欲を呼び起こす。
(補足)文法的な説明
仮定法過去。「Suppose + 主語 + were able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「could + 動詞の原形」で可能性を表現。「they」で集団に訴える。文は非現実的なヘルスケアシステムを通じて、現在の健康を描写する。
和訳
もし彼らが普遍的なヘルスケアシステムを確立できたら、質の高いケアを確保し格差を根絶できるだろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"Suppose they were able to create a cultural preservation platform..." (文化的保全プラットフォームを作れたら…)
→ "...they might safeguard heritage..." (遺産を保護するかもしれない…)
→ "...fostering appreciation." (評価を育む)
ネイティブの感覚
「Suppose」で文化への願望。「were able to create」は非現実な能力。「might safeguard」は可能性。「プラットフォーム→遺産!」と、集団の文化を夢見るニュアンス。話者は彼らの行動で歴史をつなげられると想像し、多様性を強調。少しフォーマルで、文化や歴史の文脈に適したトーン。話者は遺産の価値を信じ、希望とつながりを表現。集団の影響力が世界を変えると想像し、共感と意欲を伝える。集団の保存力と影響力を強調する表現で、遺産への強い意欲を呼び起こす。
(補足)文法的な説明
仮定法過去。「Suppose + 主語 + were able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「might + 動詞の原形」で不確実な結果を表現。「they」で集団に訴える。文は非現実的な文化プラットフォームを通じて、現在の遺産を描写する。
和訳
もし彼らが文化的保全プラットフォームを作れたら、遺産を保護し評価を育むかもしれない。