Lost Circumstances
If it could have been a time of prosperity, we would have invested in our dreams and built a future filled with opportunity and abundance. If it could have been possible to avoid the conflict, we could have fostered peace and strengthened our community with harmony and cooperation. If it could have been a simpler era, we might have lived with fewer burdens and enjoyed a life of tranquility and connection.
和訳
もし繁栄の時代だったなら、夢に投資し、機会と豊かさに満ちた未来を築けていただろう。もし紛争を避けられたなら、平和を促進し、調和と協力でコミュニティを強められていただろう。もしもっと単純な時代だったなら、負担が少なく、穏やかでつながりのある生活を楽しめていたかもしれない。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If it could have been a time of prosperity..." (繁栄の時代だったなら…)
→ "...we would have invested in our dreams..." (夢に投資してた…)
→ "...and built a future." (未来を築けた)
ネイティブの感覚
「could have been」で繁栄の後悔。「would have invested」は結果。「繁栄→夢の実現!」と、経済的機会を悔やむニュアンス。話者は豊かな時代で夢を叶えられたと考える。少しフォーマルで、経済や夢の文脈に適したトーン。集団の希望と豊かさを強調。
(補足)文法的な説明
仮定法過去完了。「If + it + could have been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。「we」で集団の行動を強調。
和訳
もし繁栄の時代だったなら、夢に投資し未来を築けていただろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If it could have been possible to avoid the conflict..." (紛争を避けられたなら…)
→ "...we could have fostered peace..." (平和を促進できた…)
→ "...and strengthened community." (コミュニティを強めた)
ネイティブの感覚
「could have been」で紛争回避の後悔。「could have fostered」は可能性。「回避→平和!」と、調和の機会を悔やむニュアンス。話者は平和なコミュニティを想像する。少しフォーマルで、平和やコミュニティの文脈に適したトーン。集団の協力と調和を強調。
(補足)文法的な説明
仮定法過去完了。「If + it + could have been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「could have + 過去分詞」で可能性を表現。「we」で集団の行動を強調。
和訳
もし紛争を避けられたなら、平和を促進しコミュニティを強められていただろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If it could have been a simpler era..." (単純な時代だったなら…)
→ "...we might have lived with fewer burdens..." (負担少なく生きられた…)
→ "...and enjoyed tranquility." (穏やかさを楽しめた)
ネイティブの感覚
「could have been」で単純さの後悔。「might have lived」は可能性。「単純な時代→穏やか!」と、シンプルな生活を悔やむニュアンス。話者は負担のない暮らしを夢見る。カジュアルで、ライフスタイルや歴史の文脈に適したトーン。集団の平穏とつながりを強調。
(補足)文法的な説明
仮定法過去完了。「If + it + could have been」で過去の非現実な状態を提示し、主節は「might have + 過去分詞」で可能性を表現。「we」で集団の行動を強調。
和訳
もしもっと単純な時代だったなら、負担少なく穏やかな生活を楽しめていたかもしれない。