Collective Regrets
If only they had worked together more effectively, they would have completed the project on time and impressed their clients with their professionalism. If only they had listened to the warnings about the storm, they could have avoided the dangerous situation and safely evacuated before it hit. If only they had invested in renewable energy earlier, they might have contributed significantly to reducing the environmental impact in their community.
和訳
もし彼らがもっと効果的に協力していたら、プロジェクトを時間通りに完成させ、プロフェッショナリズムでクライアントを感心させていただろう。もし彼らが嵐の警告を聞いていたら、危険な状況を避け、襲来前に安全に避難できていただろう。もし彼らがもっと早く再生可能エネルギーに投資していたら、コミュニティの環境負荷軽減に大きく貢献できていたかもしれない。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If only they had worked together..." (もっと協力していたら…)
→ "...they would have completed the project..." (プロジェクトを完成させてた…)
→ "...and impressed clients." (クライアントを感心させてた)
ネイティブの感覚
「If only」で集団の後悔を強調。「had worked」は協力不足の現実。「would have completed」は結果。「協力してたら→成功!」と、チームワークの欠如を悔やむニュアンス。話者は彼らのポテンシャルを信じ、団結力の不足が結果を左右したと嘆く。少しフォーマルで、仕事やプロジェクトの文脈に適したトーン。集団の責任感とプロ意識を強調する表現。
(補足)文法的な説明
仮定法過去完了。「If only + 主語 + had + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「would have + 過去分詞」で結果を表現。「they」で集団に訴える。
和訳
もし彼らがもっと効果的に協力していたら、プロジェクトを時間通りに完成させていただろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If only they had listened to the warnings..." (警告を聞いてたら…)
→ "...they could have avoided danger..." (危険を避けられた…)
→ "...and evacuated safely." (安全に避難してた)
ネイティブの感覚
「If only」で危機への後悔。「had listened」は無視した現実。「could have avoided」は可能性。「警告→安全!」と、判断ミスを悔やむニュアンス。話者は彼らの安全を願い、無視した警告が危険を招いたと嘆く。少しフォーマルで、危機管理や安全の文脈に適したトーン。集団の無謀さを指摘しつつ、救えた可能性を強調する表現。
(補足)文法的な説明
仮定法過去完了。「If only + 主語 + had + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「could have + 過去分詞」で可能性を表現。「they」で集団に訴える。
和訳
もし彼らが嵐の警告を聞いていたら、危険を避けて安全に避難できていただろう。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"If only they had invested in renewable energy..." (再生可能エネルギーに投資してたら…)
→ "...they might have contributed..." (貢献できたかも…)
→ "...to reducing impact." (環境負荷軽減に)
ネイティブの感覚
「If only」で環境への後悔。「had invested」は行動しなかった現実。「might have contributed」は可能性。「投資してたら→環境に貢献!」と、社会的責任を悔やむニュアンス。話者は彼らの影響力を信じ、環境への貢献を逃したと嘆く。フォーマルで、社会的・環境的な文脈に適したトーン。集団の可能性と責任感を強調する表現。
(補足)文法的な説明
仮定法過去完了。「If only + 主語 + had + 過去分詞」で過去の非現実な行動を提示し、主節は「might have + 過去分詞」で可能性を表現。「they」で集団に訴える。
和訳
もし彼らがもっと早く再生可能エネルギーに投資していたら、環境負荷軽減に貢献できていたかもしれない。