The Words Left Behind
Kaito: I’ve played that moment over and over in my head.
Riko: The day she left?
Kaito: Yeah. I should have said something. But I didn’t.
Riko: You’ve carried that silence all this time.
Kaito: I have. I’ve tried to let it go, but it keeps echoing.
Riko: Maybe it’s not about letting go. Maybe it’s about understanding what stayed.
ストーリー和訳
カイト: あの瞬間を、何度も何度も頭の中で繰り返してるんだ。
リコ: 彼女がいなくなった日のこと?
カイト: そう。何か言うべきだった。でも、言わなかった。
リコ: その沈黙を、今までずっと抱えてきたんだね。
カイト: そうだよ。忘れようとしてきたけど、ずっと響いてるんだ。
リコ: 手放すことじゃなくて、そこに残ったものを理解することなのかもね。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I've played that moment..."(その瞬間を何度も思い返してきた)
→ "over and over in my head."(頭の中で繰り返し)
ネイティブの感覚
完了形を使うことで、何度も心で反復してきた経験の積み重ねを強調する。`over and over` は“今も続いている悔しさ”をにじませる表現。
(補足)文法的な説明
現在完了「経験・継続」用法。`play over in one's head` は「頭の中で再生する」比喩的表現。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"You’ve carried that silence..."(あなたはその沈黙を抱えてきた)
→ "all this time."(ずっとこの時間ずっと)
ネイティブの感覚
`carry` が「背負う」「抱える」のような心理的重荷を意味し、完了形によってその時間的重さが強調される。沈黙が“存在し続けている”という表現になる。
(補足)文法的な説明
現在完了「継続」用法。`all this time` は“今に至るまでの長い期間”を示すフレーズ。
この文の感覚を掴む
前からチャンク理解
"I've tried to let it go..."(忘れようとしてきた)
→ "but it keeps echoing."(でも、響き続けてる)
ネイティブの感覚
`I've tried` は“何度も試みた”ことを強調し、`echoing` は感情の残響。完了形が「今も続く努力と失敗の記録」を自然に描き出す。
(補足)文法的な説明
現在完了「経験・反復」用法。`try to do` は「〜しようとする努力」、`keep ~ing` は「〜し続ける」継続動作を表す。