Last week, I listened to a podcast recorded in Osaka, featuring two local authors, Ms. Kato and Mr. Yamada, discussing their approaches to storytelling. They’d been writing novels for years, which made their conversation rich with insights. The podcast, which had been designed to inspire aspiring writers, explored how personal experiences shape creative work.
Ms. Kato: Mr. Yamada, what inspires your stories?
Mr. Yamada: I’ve been drawing from my travels across Japan. Last year, I visited a temple in Nara, and its history inspired a novel. If I hadn’t explored those places, my stories wouldn’t be so vivid. What about you?
Ms. Kato: I weave family traditions into my work. My grandmother’s folktales have been shaping my novels, though capturing their magic is harder than I’d expected. Have you ever struggled with writer’s block?
Mr. Yamada: Definitely. Last month, I couldn’t write for weeks. I started journaling, which was more helpful than I’d anticipated. It unlocked new ideas. What’s your strategy for tough days?
Ms. Kato: I walk in nature. A forest stroll last week sparked a story idea that was so compelling that I wrote for hours afterward. If I hadn’t taken that walk, I might still be stuck. Do you think personal experiences are essential for writing?
Mr. Yamada: Absolutely. Stories rooted in real emotions resonate more. If writers didn’t draw from life, their work might feel flat.
Ms. Kato: Let’s encourage listeners to find inspiration in their own lives!
The podcast was so motivating that I’ve been journaling my own experiences, hoping to craft my first short story. It’s made me see storytelling as a way to connect with my own history.
Answer: b) Approaches to storytelling
解説: 文章に「discussing their approaches to storytelling」とあり、ポッドキャストがストーリーテリングのアプローチに焦点を当てていたと述べられています。
Answer: b) His travels
解説: 山田さんの発言に「I’ve been drawing from my travels across Japan」とあり、旅行が物語のインスピレーションだと述べられています。
Answer: a) His stories wouldn’t be so vivid
解説: 山田さんの発言に「If I hadn’t explored those places, my stories wouldn’t be so vivid」とあり、場所を探検していなかったら物語が鮮やかでなかっただろうと述べられています。
Answer: b) A walk in nature
解説: 加藤さんの発言に「I walk in nature. A forest stroll last week sparked a story idea」とあり、自然の中の散歩がライターズ・ブロックを克服したと述べられています。
Answer: b) Journaling experiences
解説: 文章に「I’ve been journaling my own experiences」とあり、ポッドキャストを聞いて以来自分の体験を日記に書いていると述べられています。
1. Present Perfect Continuous (have been + ing): 「They’d been writing」「I’ve been journaling」で、過去から現在まで継続する行動を表す現在完了進行形が使われています。B2ではこの形を現在への影響を強調する文脈で使う練習が重要です。
2. Subjunctive Mood (would have): 「If I hadn’t explored those places, my stories wouldn’t be so vivid」で、過去の非現実的な結果を表す仮定法過去完了が使われています。B2では仮定法のニュアンスを多様な文脈で理解することが求められます。
3. Relative Clauses: 「which had been designed」「that was so compelling」で、関係代名詞が詳細な情報を加えています。B2では非制限的関係代名詞の使用や文の流れを意識することが重要です。
4. Passive Voice: 「had been designed」「was inspired」で、受動態が動作の主体を曖昧にし、出来事に焦点を当てる効果を持っています。B2では受動態を適切な文脈で使う練習が推奨されます。
5. Adverbial Clauses: 「so compelling that I wrote for hours」で、so...that構文が強い効果や結果を表しています。B2ではこのような構造を自然に組み込む練習が役立ちます。
和訳:
先週、大阪で録音されたポッドキャストを聞きました。地元作家の加藤さんと山田さんが、ストーリーテリングのアプローチを議論しました。彼らは何年も小説を書き、その会話は洞察に富んでいました。志望作家をインスパイアするために設計されたポッドキャストは、個人的な経験が創作活動をどう形作るかを探りました。
加藤さん: 山田さん、物語のインスピレーションは?
山田さん: 日本中の旅行からインスピレーションを得てます。去年、奈良の寺を訪れ、その歴史が小説を触発した。那些を探索していなかったら、物語はこんなに鮮やかじゃなかっただろう。あなたは?
加藤さん: 家族の伝統を作品に織り込んでます。祖母の民話が小説を形作ってきましたが、その魔法を捉えるのは予想より難しい。ライターズ・ブロックに苦しんだことある?
山田さん: うん、先月、何週間も書けなかった。日記を始めたら、予想以上に役立って、新しいアイデアが開けた。つらい日の戦略は?
加藤さん: 自然の中を歩くの。先週の森の散歩で、物語のアイデアが浮かんで、その後何時間も書いた。それがなかったら、まだ行き詰まってたかも。個人的な経験は執筆に必要だと思う?
山田さん: 絶対に。実際の感情に根ざした物語は共感を呼ぶ。作家が人生から引き出さなかったら、作品は平坦になるかも。
加藤さん: リスナーに、自分の人生からインスピレーションを見つけるよう勧めよう!
ポッドキャストはとても動機づけられ、最初の短編小説を作るために自分の体験を日記に書いています。ストーリーテリングが自分の歴史とつながる方法だと気づきました。