In the heart of Osaka, on a rainy autumn evening, I found myself drawn to a dimly lit bookstore tucked away in a narrow alley. As I browsed the shelves, I overheard a heated discussion between the owner, Mr. Tanaka, and a private detective named Ms. Yamada. They were debating the disappearance of a rare manuscript, which had been stolen from a collector’s private library. I’d always been captivated by detective novels, so I couldn’t resist lingering to catch more details.
Ms. Yamada explained that the manuscript, a 200-year-old diary of a samurai poet, had vanished during a private viewing. She suspected it was still hidden in the bookstore, as the thief had been seen nearby. Mr. Tanaka, who had owned the shop for decades, insisted he hadn’t noticed anything unusual, though he admitted the shop’s cluttered state made it hard to keep track of everything. If Ms. Yamada hadn’t been hired by the collector, the theft might have gone unnoticed for weeks. Intrigued, I offered to help search, hoping to experience a real-life mystery.
We combed through stacks of books, dusty shelves, and forgotten corners. Ms. Yamada mentioned that the manuscript was bound in red leather, which would make it stand out. After hours of searching, I spotted a loose floorboard under a rug. Lifting it, I discovered a hidden compartment containing the red leather manuscript, its pages yellowed but intact. It was more delicate than I had anticipated, and I wondered how it had remained undiscovered for so long. Ms. Yamada theorized that the thief had panicked and hidden it quickly.
The collector was overjoyed when we returned the manuscript. Mr. Tanaka apologized, saying he’d never imagined his shop could be involved in such a mystery. Ms. Yamada thanked me for my sharp eyes and invited me to join her at a detective club meeting. The experience was so exhilarating that it deepened my love for mysteries. I’ve since started writing my own detective story, inspired by that rainy evening in Osaka.
Answer: b) In a bookstore
解説: 文章に「I overheard a heated discussion between the owner... in a dimly lit bookstore」とあり、書店で議論を耳にしたことがわかります。
Answer: b) A manuscript
解説: 文章に「the disappearance of a rare manuscript」とあり、盗まれたのは珍しい原稿だったことがわかります。
Answer: a) The theft might have gone unnoticed
解説: 文章に「If Ms. Yamada hadn’t been hired by the collector, the theft might have gone unnoticed」とあり、山田さんが雇われていなかったら盗難に気づかれなかったかもしれないと書かれています。
Answer: b) In a hidden compartment
解説: 文章に「I discovered a hidden compartment containing the red leather manuscript」とあり、隠しコンパートメントに原稿があったことがわかります。
Answer: b) Writing a detective story
解説: 文章に「I’ve since started writing my own detective story」とあり、体験後に探偵物語の執筆を始めたと書かれています。
1. Past Perfect Continuous (had been + ing): 「I’d always been captivated」で、過去のある時点まで継続していた状態を表す過去完了進行形が使われています。B2ではこの形を長期的な感情や行動として理解し、複雑な文脈で使う練習が重要です。
2. Subjunctive Mood (might have): 「If Ms. Yamada hadn’t been hired... the theft might have gone unnoticed」で、過去の非現実的な可能性を表す仮定法が使われています。B2では仮定法のニュアンスを正確に捉えることが求められます。
3. Relative Clauses: 「which had been stolen」「who had owned the shop」で、関係代名詞が文に詳細な情報を加えています。B2では複雑な関係代名詞の構造(非制限的節など)を理解することが重要です。
4. Passive Voice: 「had been stolen」「hadn’t been noticed」で、受動態が使われ、動作の主体を曖昧にする効果を持っています。B2では受動態の文脈での使用を意識することが推奨されます。
5. Adverbial Clauses: 「so exhilarating that it deepened my love」で、so...that構文が強い感情や結果を表すのに使われています。B2ではこのような因果関係を強調する表現を自然に使う練習が役立ちます。
和訳:
大阪の中心部、雨の秋の夕方、狭い路地にある薄暗い書店に引き寄せられました。棚を眺めていると、店主の田中さんと私立探偵の山田さんが、コレクターの個人図書館から盗まれた希少な原稿について熱く議論していました。探偵小説にいつも魅了されていたので、もっと詳しく聞きたくてその場に留まりました。
山田さんは、200年前のサムライ詩人の日記である原稿が、プライベートな閲覧中に消えたと説明しました。彼女は、泥棒が近くで目撃されたことから、書店に隠されていると疑っていました。田中さんは何十年も店を経営していますが、異常には気づかず、店の雑然とした状態で全てを把握するのは難しいと認めました。山田さんがコレクターに雇われていなかったら、盗難は数週間気づかれなかったかもしれません。興味をそそられ、実際のミステリーを体験したくて捜索を手伝いました。
本の山、埃だらけの棚、忘れられた隅を探しました。山田さんは原稿が赤い革で装丁されているため目立つと言いました。何時間も探した後、ラグの下の緩い床板に気づきました。それを上げると、赤い革の原稿が入った隠しコンパートメントがありました。ページは黄ばんでいましたが、予想以上に繊細で、なぜ見つからなかったのか不思議でした。山田さんは、泥棒が慌てて隠したと推測しました。
コレクターは原稿が戻って大喜びしました。田中さんは、店がこんなミステリーに関わるとは想像もしていなかったと謝罪しました。山田さんは私の鋭い観察力に感謝し、探偵クラブの会合に誘ってくれました。体験はとてもスリリングで、ミステリーへの愛が深まりました。それ以来、あの雨の大阪の夕方に触発され、探偵物語の執筆を始めました。