故事 (CEFR: A2 中文)
很久很久以前,日本还没有人类,只有山、河、海洋和树木。在这个安静的世界里,神灵们生活着。他们被称为“八百万神”,意思是有无数的神。
日本語
昔々、日本にはまだ人間がいませんでした。そこには山や川、海や木々だけがありました。この静かな世界には神々が住んでいました。彼らは「八百万の神」と呼ばれていました。つまり、数え切れないほどの神様がいたのです。
English
Long, long ago, there were no humans in Japan. There were only mountains, rivers, oceans, and trees. In this quiet world, the gods lived. They were called "Yaoyorozu no Kami," meaning there were countless gods.
Español
Hace mucho, mucho tiempo, en Japón no existían los humanos. Solo había montañas, ríos, océanos y árboles. En este mundo silencioso vivían los dioses. Se les llamaba "Yaoyorozu no Kami", lo que significa que había una cantidad incontable de dioses.
在众多神灵中,有一位最闪亮、最强大的神,她就是太阳女神“天照大神”。她住在高天原,一个在云之上的神圣世界,她用光明照耀着天地。
日本語
数多くの神々の中でも、最も輝き、最も力強い神がいました。それが太陽の女神「天照大神」です。彼女は雲の上にある神聖な世界「高天原」に住み、光で世界を照らしていました。
English
Among the many gods, there was one who shone the brightest and was the most powerful. She was the sun goddess Amaterasu. She lived in Takamagahara, a sacred world above the clouds, and shined her light upon the earth.
Español
Entre todos los dioses, había una que brillaba más y era la más poderosa. Era la diosa del sol, Amaterasu. Vivía en Takamagahara, un mundo sagrado sobre las nubes, e iluminaba la tierra con su luz.
天照大神有一个弟弟,叫做须佐之男命。他是风和海的神,但性格顽皮,经常给高天原带来麻烦。有一天,他因为太过任性,破坏了姐姐的神殿。
日本語
天照大神には弟がいました。彼の名は須佐之男命(すさのおのみこと)です。彼は風と海の神でしたが、いたずら好きで、高天原に問題を起こすことがよくありました。ある日、彼はわがままが過ぎて、姉の神殿を壊してしまいました。
English
Amaterasu had a younger brother named Susanoo-no-Mikoto. He was the god of wind and sea, but he was mischievous and often caused trouble in Takamagahara. One day, he became too reckless and destroyed his sister's temple.
Español
Amaterasu tenía un hermano menor llamado Susanoo-no-Mikoto. Él era el dios del viento y del mar, pero era travieso y a menudo causaba problemas en Takamagahara. Un día, fue demasiado lejos y destruyó el templo de su hermana.
天照大神感到非常伤心和愤怒,于是她躲进了一个岩洞里,不再出来。没有了太阳,世界变得一片黑暗,植物枯萎,神灵们也失去了力量。
日本語
天照大神はとても悲しく、そして怒ってしまい、岩の洞窟に隠れてしまいました。太陽がいなくなると、世界は暗闇に包まれ、植物は枯れ、神々の力も弱まってしまいました。
English
Amaterasu was very sad and angry, so she hid herself inside a cave and refused to come out. Without the sun, the world was covered in darkness. Plants withered, and the gods lost their strength.
Español
Amaterasu estaba muy triste y enojada, así que se escondió en una cueva y no quiso salir. Sin el sol, el mundo quedó en oscuridad. Las plantas se marchitaron y los dioses perdieron su fuerza.
神灵们为了让太阳女神出来,想了很多办法。他们在岩洞前跳舞、唱歌,甚至举行了一个热闹的庆典。最后,天照大神被笑声和音乐吸引,好奇地走出了洞口。
日本語
神々は太陽の女神を外に出すために、いろいろな工夫をしました。洞窟の前で踊ったり、歌ったり、にぎやかなお祭りを開いたのです。ついに、天照大神はその笑い声や音楽に惹かれ、好奇心から洞窟の外に出てきました。
English
The gods tried many ways to bring the sun goddess back. They danced, sang, and held a joyful festival in front of the cave. Finally, Amaterasu was drawn by the laughter and music, and out of curiosity, she stepped out of the cave.
Español
Los dioses intentaron muchas cosas para hacer que la diosa del sol saliera. Bailaron, cantaron y celebraron un festival alegre frente a la cueva. Finalmente, Amaterasu fue atraída por las risas y la música, y por curiosidad, salió de la cueva.
太阳重新照耀大地,世界又恢复了光明。从那天起,神灵们更加团结,他们决定一起创造一个新的世界——那就是日本。
日本語
太陽が再び大地を照らし、世界は光を取り戻しました。その日から、神々はもっと協力し合うようになり、新しい世界を作ろうと決意しました。それが、日本の始まりだったのです。
English
The sun once again shone on the land, and the world returned to light. From that day on, the gods became more united, and they decided to create a new world together—that was the beginning of Japan.
Español
El sol volvió a brillar sobre la tierra, y el mundo recuperó la luz. Desde ese día, los dioses trabajaron más unidos y decidieron crear un nuevo mundo juntos—ese fue el comienzo de Japón.