从神话开始的中国故事

第1章:盘古开天地

故事 (CEFR: A1 中文)

很久很久以前,天和地是连在一起的。整个世界像一个大鸡蛋,黑暗又安静。

日本語

とてもとても昔、天と地は一つにつながっていました。世界は大きな卵のようで、暗くて静かでした。

English

A very, very long time ago, the sky and the earth were joined together. The whole world was like a big egg, dark and quiet.

Español

Hace mucho, mucho tiempo, el cielo y la tierra estaban unidos. Todo el mundo era como un gran huevo, oscuro y silencioso.

有一个神叫盘古,他在鸡蛋里面睡了一万八千年。

日本語

「盤古(ばんこ)」という神がいて、卵の中で1万8千年も眠っていました。

English

There was a god named Pangu. He slept inside the egg for 18,000 years.

Español

Había un dios llamado Pangu. Dormía dentro del huevo durante 18.000 años.

有一天,盘古醒了。他用一把大斧头,把鸡蛋劈开。轻的东西变成天,重的东西变成地。

日本語

ある日、盤古は目を覚ましました。彼は大きな斧で卵を割り、軽いものは天になり、重いものは地になりました。

English

One day, Pangu woke up. He used a big axe to split the egg. The light parts became the sky, and the heavy parts became the earth.

Español

Un día, Pangu se despertó. Usó un gran hacha para romper el huevo. Las partes ligeras se convirtieron en el cielo, y las partes pesadas en la tierra.

从那天起,天一天比一天高,地一天比一天厚。盘古站在中间,一直撑着天地。

日本語

その日から、空はどんどん高くなり、地面はどんどん厚くなりました。盤古はその間に立ち、天と地を支え続けました。

English

From that day on, the sky grew higher every day, and the earth thicker. Pangu stood in the middle and held them apart.

Español

Desde ese día, el cielo se hacía más alto cada día, y la tierra más gruesa. Pangu se quedó en medio, sosteniéndolos.

过了一万八千年,盘古太累了,他倒下了。他的身体变成了山、河、风和星星。

日本語

1万8千年後、盤古はとても疲れて倒れてしまいました。彼の体は山や川、風や星になりました。

English

After 18,000 years, Pangu was too tired and fell down. His body became mountains, rivers, wind, and stars.

Español

Después de 18.000 años, Pangu estaba muy cansado y cayó. Su cuerpo se convirtió en montañas, ríos, viento y estrellas.

这是中国很古老的神话,叫做“盘古开天地”。

日本語

これは中国のとても古い神話で、「盤古が天地を開いた話」と呼ばれています。

English

This is a very old Chinese myth called “Pangu Creates the World.”

Español

Este es un mito chino muy antiguo llamado “Pangu crea el mundo”.