ページ141 仮定法の「Suppose it were able to」

「もし~できたら」の現在の状況の空想!

Imagined Circumstantial Capabilities

Suppose it were able to eliminate all poverty instantly, we would create a world where every individual has access to basic needs, fostering equality and opportunity across all societies. Our efforts would break cycles of deprivation, empowering communities to thrive and build a legacy of fairness and prosperity. Suppose it were able to restore all ecosystems to their pristine state, we could ensure a sustainable planet with vibrant biodiversity and clean resources for all. Nations would unite in a shared mission to protect the Earth, promoting conservation practices that safeguard future generations. Suppose it were able to unify global economies, we might foster shared prosperity, where trade and resources flow equitably, ensuring stability and opportunity for all nations. Our actions would dismantle economic barriers, creating a legacy of fairness and collaboration that transforms global markets.

和訳

もしすべての貧困を即座に排除できたら、すべての個人が基本的なニーズにアクセスできる世界を作り、すべての社会で平等と機会を育むだろう。私たちの努力は欠乏のサイクルを断ち切り、コミュニティが繁栄し、公正と繁栄の遺産を築くだろう。もしすべての生態系を元の状態に復元できたら、活気ある生物多様性とクリーンな資源で持続可能な惑星を確保できるだろう。国家は地球を守る共有の使命で団結し、未来の世代を保護する保全慣行を促進するだろう。もしグローバル経済を統一できたら、貿易と資源が公平に流れる共有の繁栄を育み、すべての国家に安定と機会を確保するかもしれない。私たちの行動は経済的障壁を解体し、グローバル市場を変革する公正と協力の遺産を作り出すだろう。

Suppose it were able to eliminate poverty, we would create an equitable world.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Suppose it were able to eliminate poverty..." (貧困を排除できたら…)
→ "...we would create an equitable world..." (公平な世界を作る…)
→ "...fostering opportunity." (機会を育む)

ネイティブの感覚

「Suppose」で貧困への強い願望。「were able to eliminate」は非現実な能力。「would create」は結果。「貧困排除→公平!」と、集団の公正を夢見るニュアンス。話者は私たちの行動で平等を築けると想像し、繁栄を強調。少しフォーマルで、社会や経済の文脈に適したトーン。話者は平等の価値を信じ、希望と協力を表現。集団の影響力が世界を変えると想像し、共感と意欲を伝える。集団の公正と影響力を強調する表現で、正義への強い意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「Suppose + it + were able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「would + 動詞の原形」で結果を表現。「we」で集団の行動を強調。文は非現実的な貧困排除を通じて、現在の公平を描写する。

和訳

もし貧困を排除できたら、公平な世界を作り機会を育むだろう。

Suppose it were able to restore ecosystems, we could ensure a sustainable planet.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Suppose it were able to restore ecosystems..." (生態系を復元できたら…)
→ "...we could ensure a sustainable planet..." (持続可能な惑星を確保できる…)
→ "...with vibrant biodiversity." (活気ある生物多様性)

ネイティブの感覚

「Suppose」で環境への願望。「were able to restore」は非現実な能力。「could ensure」は可能性。「生態系復元→持続可能性!」と、集団の環境保護を夢見るニュアンス。話者は私たちの行動で地球を守れると想像し、自然を強調。少しフォーマルで、環境や保全の文脈に適したトーン。話者は自然の価値を信じ、希望と責任を表現。集団の影響力が世界を変えると想像し、共感と意欲を伝える。集団の保護力と影響力を強調する表現で、環境への強い意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「Suppose + it + were able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「could + 動詞の原形」で可能性を表現。「we」で集団の行動を強調。文は非現実的な生態系復元を通じて、現在の持続可能性を描写する。

和訳

もし生態系を復元できたら、持続可能な惑星を確保し活気ある生物多様性を保てるだろう。

Suppose it were able to unify global economies, we might foster shared prosperity.
この文の感覚を掴む

前からチャンク理解

"Suppose it were able to unify global economies..." (グローバル経済を統一できたら…)
→ "...we might foster shared prosperity..." (共有の繁栄を育むかもしれない…)
→ "...ensuring stability." (安定を確保)

ネイティブの感覚

「Suppose」で経済への願望。「were able to unify」は非現実な能力。「might foster」は可能性。「経済統一→繁栄!」と、集団の安定を夢見るニュアンス。話者は私たちの行動で世界を繁栄させられると想像し、協力を強調。少しフォーマルで、経済や社会の文脈に適したトーン。話者は公平の価値を信じ、希望と協力を表現。集団の影響力が世界を変えると想像し、共感と意欲を伝える。集団の協力と影響力を強調する表現で、繁栄への強い意欲を呼び起こす。

(補足)文法的な説明

仮定法過去。「Suppose + it + were able to + 動詞の原形」で現在の非現実な能力を提示し、主節は「might + 動詞の原形」で不確実な結果を表現。「we」で集団の行動を強調。文は非現実的な経済統一を通じて、現在の繁栄を描写する。

和訳

もしグローバル経済を統一できたら、共有の繁栄を育み安定を確保するかもしれない。