第26課:~だから…/なので~(理由と結果 "因为…所以…")

理由を説明できるようになろう!

みんな、これまでにいろんな文の形を学んできたけど、会話をしていると「どうして?」とか「なぜなら~だからだよ」みたいに、理由や結果を説明したい場面がたくさん出てくるよね。 今日は、そんな時に大活躍する接続詞、「因为 (yīnwèi / インウェイ)」(なぜなら~だから)と「所以 (suǒyǐ / スォイー)」(だから~、なので~)の使い方をマスターしよう!

これらを使いこなせると、自分の考えや行動の背景を伝えたり、相手の話の因果関係を理解したりするのに役立つよ。

1. 基本の形:「因为 + 原因, 所以 + 結果」

「(原因)だから、(結果)だ」という因果関係を表す文の基本的な形はこれだよ。

因为 + 原因の文, 所以 + 結果の文

「因为」の後ろに原因や理由を述べて、「所以」の後ろにその結果や結論を続けるんだ。 日本語の「なぜなら(原因)だから、その結果(結果)です」という流れに似ているね。

(Yīnwèi xià yǔ le, suǒyǐ wǒ méi qù gōngyuán.)

雨が降ったので、私は公園へ行きませんでした。

(Yīnwèi tā xuéxí hěn nǔlì, suǒyǐ kǎoshì kǎo de hěn hǎo.)

彼はとても一生懸命勉強したので、試験の成績はとても良かったです。

2. 「因为」だけ、「所以」だけでも使える!

「因为」と「所以」はセットで使われることが多いけど、文脈によってはどちらか一方だけを使うこともあるよ。

「所以」は、結果の文の主語の前に置かれることが多いよ。日本語の「だから(主語)は~」の語順と似ているね。

💡 英語と比べてみよう! (Because... So...)

「因为 (yīnwèi)」は英語の "because" に、「所以 (suǒyǐ)」は英語の "so" に似ているね!
でも、面白い違いがあるんだ。英語だと、"Because it was raining, I didn't go." (雨が降っていたので、行きませんでした。) のように "because" を使ったら、普通 "so" は一緒には使わないよね ("Because it was raining, so I didn't go." とは言わない)。
でも中国語では、「因为 + 原因, 所以 + 結果」のように、「因为」と「所以」をセットで使うのがとっても自然なんだ!もちろん、片方だけでも使えるけど、両方使うことで原因と結果の関係がよりハッキリするよ。

また、英語の "so" は文頭に来ることが多いけど (So, I didn't go.)、中国語の「所以」は、結果の文の主語の後ろに来ることもできるし、主語の前に来ることもできるんだ (例:我所以没去 / 所以我没去)。 この辺りのニュアンスの違いも面白いね!

「因为…所以…」の使い方はバッチリかな? これで、理由を付けて説明したり、話の筋道を立てて伝えたりするのが得意になるはず!
日常会話でも作文でも、とってもよく使う表現だから、いろんな場面を想像して例文を作ってみてね。
次回は、「もし~なら、…」という仮定や条件を表す接続詞を勉強するよ! これもマスターすれば、表現の幅がさらに広がるからお楽しみに!