Japanese History for Junior High School

7. The Yayoi Period: Villages and Society

During the Yayoi Period, as rice farming spread, people started to build bigger villages. Many families lived together, and these villages were often surrounded by ditches or fences for protection. Living in groups made it easier to share work and protect each other from dangers like wild animals or floods.

日本語訳

弥生時代には米作りが広まるとともに、人々はより大きな村を作るようになりました。多くの家族が一緒に暮らし、村はしばしば溝や柵で囲まれて守られていました。集団で暮らすことで仕事を分担し、動物や洪水などの危険から互いを守ることができました。

Traducción al español

Durante el Período Yayoi, a medida que se extendía el cultivo de arroz, la gente comenzó a construir aldeas más grandes. Muchas familias vivían juntas, y estas aldeas a menudo estaban rodeadas de zanjas o cercas para protegerse. Vivir en grupos facilitaba compartir el trabajo y protegerse de peligros como animales salvajes o inundaciones.

Villages had leaders who helped organize farming and made important decisions for the group. Sometimes, there were fights between villages over land and water. As a result, strong leaders and even small armies began to appear. This was the beginning of social classes, where some people had more power or wealth than others.

日本語訳

村にはリーダーがいて、農作業の計画を立てたり、大切な決定をしたりしていました。土地や水をめぐって村同士が争うこともありました。そのため、強いリーダーや小さな軍隊が生まれるようになりました。これが、力や富のある人とそうでない人が分かれる社会階層の始まりでした。

Traducción al español

Las aldeas tenían líderes que ayudaban a organizar la agricultura y tomaban decisiones importantes para el grupo. A veces, había peleas entre aldeas por la tierra y el agua. Por eso, comenzaron a aparecer líderes fuertes e incluso pequeños ejércitos. Esto marcó el inicio de las clases sociales, donde algunas personas tenían más poder o riqueza que otras.

The Yayoi people also developed new ways of building houses. They built homes on raised floors called "takayuka," which protected food from damp ground and floods. Houses were often made from wood and thatch. Villages were lively places where people worked together, shared meals, and celebrated festivals.

日本語訳

弥生時代の人々は、新しい家の建て方も考え出しました。湿気や洪水から食べ物を守るため、「高床式」と呼ばれる床を高くした家を作りました。家は主に木や草で作られていました。村は、人々が協力して働き、食事を分け合い、お祭りを楽しむ活気ある場所でした。

Traducción al español

Los pueblos Yayoi también desarrollaron nuevas formas de construir casas. Construyeron viviendas elevadas llamadas “takayuka”, que protegían los alimentos de la humedad y las inundaciones. Las casas se hacían a menudo de madera y paja. Las aldeas eran lugares animados donde la gente trabajaba junta, compartía comidas y celebraba festivales.

At the end of the Yayoi Period, some villages grew into powerful communities called “kuni” (countries), led by chiefs or kings. This was the first step towards the formation of ancient Japanese states. The changes in society and daily life during the Yayoi Period set the stage for the next period in Japanese history.

日本語訳

弥生時代の終わりごろには、村がさらに大きくなり、「クニ」と呼ばれる強い集団が生まれました。これらはリーダーや王によって治められていました。これが日本で初めて「国」ができるきっかけとなりました。弥生時代に起きた社会や暮らしの変化は、次の時代につながっていきます。

Traducción al español

Al final del Período Yayoi, algunas aldeas crecieron y se convirtieron en comunidades poderosas llamadas “kuni” (países), dirigidas por jefes o reyes. Este fue el primer paso hacia la formación de los antiguos estados japoneses. Los cambios en la sociedad y la vida cotidiana durante el Período Yayoi prepararon el camino para el siguiente período de la historia japonesa.

CEFR: A2 / 最終更新 2025-07-15 / Page 7