The Edo Period was a time of peace, growth, and rich culture in Japan. Edo, now called Tokyo, became one of the largest cities in the world. The city was filled with samurai, merchants, craftsmen, and townspeople, each with their own role in society.
日本語訳
江戸時代は日本に平和と成長、そして豊かな文化が広がった時代でした。江戸(現在の東京)は世界でも有数の大都市となり、武士、商人、職人、町人たちがそれぞれの役割を持って生活していました。
Traducción al español
El Período Edo fue una época de paz, crecimiento y cultura rica en Japón. Edo, ahora llamada Tokio, se convirtió en una de las ciudades más grandes del mundo. La ciudad estaba llena de samuráis, comerciantes, artesanos y ciudadanos, cada uno con su propio papel en la sociedad.
The samurai were the top class, serving the shogun and daimyo as warriors and officials. Merchants and craftsmen supported the economy, running businesses and creating goods. Townspeople enjoyed festivals, theaters, and markets, making Edo lively and colorful.
日本語訳
武士は最上位の身分で、将軍や大名に仕え、武士や役人として働いていました。商人や職人は商売やものづくりで経済を支えました。町人たちは祭りや芝居、市場を楽しみ、江戸の町は活気にあふれていました。
Traducción al español
Los samuráis eran la clase superior, sirviendo al shogun y a los daimyo como guerreros y funcionarios. Los comerciantes y artesanos apoyaban la economía, dirigiendo negocios y creando productos. Los ciudadanos disfrutaban de festivales, teatros y mercados, haciendo de Edo una ciudad animada y colorida.
Many cultural arts flourished in Edo. Kabuki theater became popular, known for its colorful costumes and dramatic performances. Ukiyo-e, or “pictures of the floating world,” were woodblock prints showing scenes from daily life, nature, and famous actors.
日本語訳
江戸では多くの文化や芸術が発展しました。歌舞伎は色鮮やかな衣装と迫力ある演技で人気を集めました。浮世絵と呼ばれる木版画は、日常や自然、有名な役者などを描いて楽しまれました。
Traducción al español
Muchas artes culturales florecieron en Edo. El teatro kabuki se hizo popular, conocido por sus coloridos disfraces y actuaciones dramáticas. El ukiyo-e, o “imágenes del mundo flotante”, eran grabados en madera que mostraban escenas de la vida cotidiana, la naturaleza y actores famosos.
Daily life was peaceful for many, but strict rules controlled society. People followed sumptuary laws about clothes and food, and travel was limited. Despite this, Edo was a city full of energy, new ideas, and excitement, shaping Japanese life for generations.
日本語訳
多くの人にとって日々は平和でしたが、社会には厳しい決まりもありました。衣服や食べ物に関する贅沢禁止令があり、旅行も制限されていました。それでも、江戸の町は活気と新しい発想、楽しさに満ち、日本人の暮らしに大きな影響を与えました。
Traducción al español
La vida diaria era pacífica para muchos, pero reglas estrictas controlaban la sociedad. La gente seguía leyes suntuarias sobre la ropa y la comida, y los viajes estaban limitados. A pesar de esto, Edo era una ciudad llena de energía, ideas nuevas y emoción, formando la vida japonesa durante generaciones.