After Toyotomi Hideyoshi’s death, another powerful leader, Tokugawa Ieyasu, rose to power. In 1600, he won the famous Battle of Sekigahara, which decided who would rule Japan. In 1603, Ieyasu was named shogun and started the Tokugawa shogunate, beginning a new era called the Edo Period.
日本語訳
豊臣秀吉の死後、もう一人の強力なリーダーである徳川家康が台頭しました。1600年、天下分け目の「関ヶ原の戦い」で勝利し、日本の支配者となりました。1603年に家康は将軍に任命され、「江戸幕府」を開き、江戸時代という新しい時代が始まりました。
Traducción al español
Tras la muerte de Toyotomi Hideyoshi, otro líder poderoso, Tokugawa Ieyasu, ascendió al poder. En 1600, ganó la famosa Batalla de Sekigahara, que decidió quién gobernaría Japón. En 1603, Ieyasu fue nombrado shogun y comenzó el shogunato Tokugawa, iniciando una nueva era llamada el Período Edo.
Tokugawa Ieyasu made his capital in Edo, now called Tokyo. He created a strong government with strict rules and controlled the daimyo to keep peace. The Edo Period lasted for over 250 years, and Japan enjoyed a long time of stability and growth.
日本語訳
徳川家康は江戸(現在の東京)に都を置きました。彼は厳しいルールで大名を管理し、強い政府を作って平和を守りました。江戸時代は250年以上も続き、日本は長い安定と発展を経験しました。
Traducción al español
Tokugawa Ieyasu estableció su capital en Edo, ahora llamada Tokio. Creó un gobierno fuerte con reglas estrictas y controló a los daimyo para mantener la paz. El Período Edo duró más de 250 años, y Japón disfrutó de un largo período de estabilidad y crecimiento.
To prevent wars, the Tokugawa shogunate limited the power of the daimyo and required them to live in Edo part of the year. Japan also closed its borders to most foreign countries, keeping outside influence away for over 200 years.
日本語訳
戦争を防ぐために、江戸幕府は大名の力を制限し、彼らに毎年一定期間江戸に住むことを義務付けました。また、日本はほとんどの外国との交流を断ち、200年以上も外部の影響を避けてきました。
Traducción al español
Para prevenir guerras, el shogunato Tokugawa limitó el poder de los daimyo y les exigió vivir en Edo parte del año. Japón también cerró sus fronteras a la mayoría de los países extranjeros, evitando la influencia externa durante más de 200 años.
The Edo Period is known for its peace, but also for its rich culture. Many arts and traditions, such as kabuki theater, ukiyo-e prints, and haiku poetry, flourished during this time. The era of the samurai as rulers would continue until the arrival of Western ships in the 19th century.
日本語訳
江戸時代は平和が続いただけでなく、豊かな文化でも有名です。歌舞伎や浮世絵、俳句など、多くの芸術や伝統がこの時代に発展しました。武士が支配者だった時代は、19世紀に西洋の船が来るまで続きました。
Traducción al español
El Período Edo es conocido por su paz, pero también por su rica cultura. Muchas artes y tradiciones, como el teatro kabuki, las estampas ukiyo-e y la poesía haiku, florecieron durante esta época. La era de los samuráis como gobernantes continuaría hasta la llegada de los barcos occidentales en el siglo XIX.