After the Onin War, Japan entered a long period of conflict known as the Sengoku Period, or the Age of Warring States. This period lasted from the late 15th century to the early 17th century. Powerful warlords called “daimyo” fought each other to control land and become the ruler of Japan.
日本語訳
応仁の乱の後、日本は「戦国時代」と呼ばれる長い戦いの時代に入りました。この時代は15世紀後半から17世紀初めまで続きました。「大名」と呼ばれる有力な武士たちが、土地を支配し、日本の支配者になろうと争いました。
Traducción al español
Después de la Guerra de Onin, Japón entró en un largo período de conflicto conocido como el Período Sengoku, o la Era de los Estados Guerreros. Este período duró desde finales del siglo XV hasta principios del siglo XVII. Los poderosos señores llamados “daimyo” luchaban entre sí para controlar tierras y convertirse en los gobernantes de Japón.
Castles were built across the country, and battles were common. Daimyo hired samurai warriors to fight for them, and alliances often changed quickly. Ordinary people sometimes suffered because villages could be destroyed and taxes were heavy.
日本語訳
全国にお城が建てられ、戦いが絶えませんでした。大名たちは武士を雇い戦わせ、同盟もすぐに変わることが多かったです。村が焼かれたり、重い税が課せられたりして、普通の人々は苦しい思いをすることもありました。
Traducción al español
Se construyeron castillos en todo el país y las batallas eran frecuentes. Los daimyo contrataban a samuráis para que lucharan por ellos, y las alianzas a menudo cambiaban rápidamente. La gente común a veces sufría porque los pueblos podían ser destruidos y los impuestos eran altos.
Despite the chaos, the Sengoku Period was a time of innovation. New weapons such as guns (brought from Portugal) were introduced. Trade with other countries increased, and missionaries from Europe brought Christianity and new ideas.
日本語訳
混乱の中でも、戦国時代は新しい工夫や発展の時代でもありました。ポルトガルから伝わった鉄砲など新しい武器が使われるようになりました。他国との貿易も増え、ヨーロッパの宣教師がキリスト教や新しい考えをもたらしました。
Traducción al español
A pesar del caos, el Período Sengoku fue una época de innovación. Se introdujeron nuevas armas, como las armas de fuego (traídas de Portugal). El comercio con otros países aumentó, y misioneros de Europa trajeron el cristianismo y nuevas ideas.
In the end, three famous leaders—Oda Nobunaga, Toyotomi Hideyoshi, and Tokugawa Ieyasu—worked to reunite Japan. Their actions ended the Age of Warring States and opened a new chapter in Japanese history.
日本語訳
最後には、織田信長、豊臣秀吉、徳川家康という三人の有名なリーダーが、日本の統一を目指して活躍しました。彼らの働きによって戦国時代は終わり、日本史の新しい時代が始まることとなります。
Traducción al español
Al final, tres líderes famosos—Oda Nobunaga, Toyotomi Hideyoshi y Tokugawa Ieyasu—trabajaron para reunir Japón. Sus acciones pusieron fin a la Era de los Estados Guerreros y abrieron un nuevo capítulo en la historia japonesa.